Тілашар

kk Negation 1   »   uk заперечення 1

64 [алпыс төрт]

Negation 1

Negation 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Мен бұл сөзді түсінбеймін. Я-н- розу--ю-цього--ло--. Я н- р------ ц---- с----- Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y- -e r--u-i-- -sʹ--o-s--v-. Y- n- r------- t----- s----- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. Я не р--у-і--ць-г- -ечення. Я н- р------ ц---- р------- Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
YA ---r-zumi-u--s-o-o r--hen-y-. Y- n- r------- t----- r--------- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Мен мағынасын түсінбеймін. Я ---р-з---ю-----це----ача-. Я н- р------- щ- ц- о------- Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA -e r--u--yu, shc-o -s--o--ac----. Y- n- r-------- s---- t-- o--------- Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Мұғалім ағай Вчи-ель В------ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vc-yt-lʹ V------- V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? Ви ро----є-е-вчит-л-? В- р-------- в------- В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Vy r-zu-i-e----chyte--a? V- r--------- v--------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Иә, мен оны жақсы түсінем. Та-----й----до-р- -оз---ю. Т--- я й--- д---- р------- Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Tak- y- y-oho -obre --z-miyu. T--- y- y---- d---- r-------- T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
мұғалім апай В--т--ь-а В-------- В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V--------a V--------- V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? В- ----м--т-----т--ь-у? В- р-------- в--------- В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Vy-----mi-ete--ch--el--u? V- r--------- v---------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Ия, мен оны жақсы түсінем. Так, я----доб------у--ю. Т--- я ї- д---- р------- Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
T----y- ---̈ -ob---r--u----. T--- y- i--- d---- r-------- T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
Адамдар Люди Л--- Л-д- ---- Люди 0
L--dy L---- L-u-y ----- Lyudy
Сіз адамдарды түсінесіз бе? В- розу--єте л----? В- р-------- л----- В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
V- -oz-m---t- ---de-̆? V- r--------- l------- V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. Ні, я ї---е--уж--д---- -о-ум-ю. Н-- я ї- н- д--- д---- р------- Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N-,-y- ï---ne du--e--o-re -o----yu. N-- y- i--- n- d---- d---- r-------- N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
құрбы П-д-у-а П------ П-д-у-а ------- Подруга 0
P---u-a P------ P-d-u-a ------- Podruha
Сіздің құрбыңыз бар ма? В--м-є-е по---гу? В- м---- п------- В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
Vy m--e-- -o-r-h-? V- m----- p------- V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Иә, менің құрбым бар. Т-к,---ю. Т--- м--- Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k---a-u. T--- m---- T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
қыз Д---а Д---- Д-ч-а ----- Дочка 0
Doc--a D----- D-c-k- ------ Dochka
Сіздің қызыңыз бар ма? Ви--а-те до-к-? В- м---- д----- В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy-ma---- doc--u? V- m----- d------ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Жоқ, менің қызым жоқ. Н---не----. Н-- н- м--- Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
N-, -e ----. N-- n- m---- N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Соқыр адамдар тілді тиімдірек өңдейді

Көру қабілеті нашар адамдардың есту қабілеті жақсы болады. Осының арқасында олар күнделікті өмірде өз беттерімен жүріп тұра алады. Сондай-ақ, соқыр адамдар тілді жақсырақ өңдейді! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулер дәлел. Зерттеушілер сыналатын адамдарға мәтіндерді тыңдауға берген. Сонымен қатар, бұл кезде тіл жылдамдығын едәуір арттырған. Соған қарамастан, соқыр адамдар мәтіндерді түсіне алған. Алайда, көре алатын адамдар үшін сөйлемдерді түсіну әлдеқайда қиын болған. Олар үшін сөйлемдердің оқылу жылдамдығы тым жоғары болған. Тағы да бір тәжірибе осындай нәтижеге әкелген болатын. Көре алатын және соқыр адамдар әртүрлі сөйлемдерді тыңдаған. Сөйлемдердің кей жерлері бұрмаланған болатын. Соңғы сөз мағынасыз сөзге ауыстырылған. Сыналатын адамдар сөйлемдерді бағалау керек еді. Олар сөйлемдердің мағынасы бар-жоғын анықтау керек еді. Бұл уақытта олардың миына талдау жүргізіліп жатқан. Ғалымдар мидың белгілі бір жиіліктерін өлшеген. Осылайша, олар мидың тапсырманы қанша уақыт орындағанын анықтай алады. Соқыр адамдарда белгілі бір сигнал тез арада пайда болған. Яғни, бұл сигнал сөйлемдердің талданып болғандығын көрсетеді. Көре алатын адамдарда бұл сигнал біраз уақыттан кейін ғана пайда болған. Соқырлар тілді неліктен тиімдірек өңдейтіні, ғалымдарға әлі беймәлім. Дегенмен, ғалымдардың бұған бір теориясы бар. Олардың пікірінше, белгілі бір ми бөлімін әлдеқайда қарқынды пайдаланылады. Бұл - көретін адамдардың визуалды үдерістерін өңдейтін ми бөлімі. Соқыр адамдарда бұл бөлім көру үшін пайдаланбайды. Яғни, ол басқа міндеттер үшін «бос». Осыған байланысты, соқыр адамдардың тіл өңдеу күші басым...