Тілашар

kk Negation 1   »   am ደስተኞች 1

64 [алпыс төрт]

Negation 1

Negation 1

64 [ስልሳ አራት]

64 [silisa ārati]

ደስተኞች 1

[tek’aranī 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Мен бұл сөзді түсінбеймін. ቃ-------ም። ቃ- አ------ ቃ- አ-ገ-ኝ-። ---------- ቃሉ አልገባኝም። 0
k’-lu ā--g--a---m-. k---- ā------------ k-a-u ā-i-e-a-y-m-. ------------------- k’alu āligebanyimi.
Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. አ-ፍተ---ሩ-አልገ-ኝም። አ--- ነ-- አ------ አ-ፍ- ነ-ሩ አ-ገ-ኝ-። ---------------- አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። 0
ā-ef--- ---er---lig-b-ny-m-. ā------ n----- ā------------ ā-e-i-e n-g-r- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------------- ārefite negeru āligebanyimi.
Мен мағынасын түсінбеймін. ት-ጉሙ-አ---ኝ-። ት--- አ------ ት-ጉ- አ-ገ-ኝ-። ------------ ትርጉሙ አልገባኝም። 0
ti-i-u-u āl--e--n-i-i. t------- ā------------ t-r-g-m- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------- tirigumu āligebanyimi.
Мұғалім ағай መ--ሩ መ--- መ-ህ- ---- መምህሩ 0
m-mi-iru m------- m-m-h-r- -------- memihiru
Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? መ-ህ-ን-ይረ-ታ-? መ---- ይ----- መ-ህ-ን ይ-ዱ-ል- ------------ መምህሩን ይረዱታል? 0
m-mi-i-uni -ireduta--? m--------- y---------- m-m-h-r-n- y-r-d-t-l-? ---------------------- memihiruni yiredutali?
Иә, мен оны жақсы түсінем. አ--፤ ---እረዳ--ው። አ- ፤ ጥ- እ------ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። 0
āwo-; t’-r- -red--ale--. ā-- ; t---- i----------- ā-o ; t-i-u i-e-a-a-e-i- ------------------------ āwo ; t’iru iredawalewi.
мұғалім апай መምህሯ መ--- መ-ህ- ---- መምህሯ 0
mem---rwa m-------- m-m-h-r-a --------- memihirwa
Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? መም-ሯን ይ-ዷታ-? መ---- ይ----- መ-ህ-ን ይ-ዷ-ል- ------------ መምህሯን ይረዷታል? 0
mem-hirw--i-y-r-d--t-li? m---------- y----------- m-m-h-r-a-i y-r-d-a-a-i- ------------------------ memihirwani yiredwatali?
Ия, мен оны жақсы түсінем. አዎ-፤ ---እ----ው። አ- ፤ ጥ- እ------ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። 0
āw- ;--’i-----e---ale--. ā-- ; t---- i----------- ā-o ; t-i-u i-e-a-a-e-i- ------------------------ āwo ; t’iru iredatalewi.
Адамдар ህ-ብ ህ-- ህ-ብ --- ህዝብ 0
h---bi h----- h-z-b- ------ hizibi
Сіз адамдарды түсінесіз бе? ህ-ቡን ይረዱታ-? ህ--- ይ----- ህ-ቡ- ይ-ዱ-ል- ----------- ህዝቡን ይረዱታል? 0
hi-ib-n--y--e-ut--i? h------- y---------- h-z-b-n- y-r-d-t-l-? -------------------- hizibuni yiredutali?
Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. አይ-፤እ-ሱ--ጥ- አል--ቸው-። አ- ፤---- ጥ- አ------- አ- ፤-ነ-ን ጥ- አ-ረ-ቸ-ም- -------------------- አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። 0
āyi ;-n-s--------- ā------c--wi--. ā-- ;------- t---- ā-------------- ā-i ;-n-s-n- t-i-u ā-i-e-a-h-w-m-. ---------------------------------- āyi ;inesuni t’iru āliredachewimi.
құрбы ሴት--ደኛ ሴ- ጋ-- ሴ- ጋ-ኛ ------ ሴት ጋደኛ 0
s-t- ---e--a s--- g------ s-t- g-d-n-a ------------ sēti gadenya
Сіздің құрбыңыз бар ма? ሴ- ጋደኛ-አለ-ት? ሴ- ጋ-- አ---- ሴ- ጋ-ኛ አ-ዎ-? ------------ ሴት ጋደኛ አለዎት? 0
sē---gad-n-a-āle---i? s--- g------ ā------- s-t- g-d-n-a ā-e-o-i- --------------------- sēti gadenya ālewoti?
Иә, менің құрбым бар. አዎ-- አ--። አ- ፤ አ--- አ- ፤ አ-ኝ- --------- አዎ ፤ አለኝ። 0
ā-o - āl---i. ā-- ; ā------ ā-o ; ā-e-y-. ------------- āwo ; ālenyi.
қыз ሴ- ልጅ ሴ- ል- ሴ- ል- ----- ሴት ልጅ 0
s--- li-i s--- l--- s-t- l-j- --------- sēti liji
Сіздің қызыңыз бар ма? ሴ--ልጅ-አለዎ-? ሴ- ል- አ---- ሴ- ል- አ-ዎ-? ----------- ሴት ልጅ አለዎት? 0
sē-i-lij- āl--ot-? s--- l--- ā------- s-t- l-j- ā-e-o-i- ------------------ sēti liji ālewoti?
Жоқ, менің қызым жоқ. አ-----ለኝም። አ- ፤ የ---- አ- ፤ የ-ኝ-። ---------- አይ ፤ የለኝም። 0
āy- ; yel-n-i-i. ā-- ; y--------- ā-i ; y-l-n-i-i- ---------------- āyi ; yelenyimi.

Соқыр адамдар тілді тиімдірек өңдейді

Көру қабілеті нашар адамдардың есту қабілеті жақсы болады. Осының арқасында олар күнделікті өмірде өз беттерімен жүріп тұра алады. Сондай-ақ, соқыр адамдар тілді жақсырақ өңдейді! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулер дәлел. Зерттеушілер сыналатын адамдарға мәтіндерді тыңдауға берген. Сонымен қатар, бұл кезде тіл жылдамдығын едәуір арттырған. Соған қарамастан, соқыр адамдар мәтіндерді түсіне алған. Алайда, көре алатын адамдар үшін сөйлемдерді түсіну әлдеқайда қиын болған. Олар үшін сөйлемдердің оқылу жылдамдығы тым жоғары болған. Тағы да бір тәжірибе осындай нәтижеге әкелген болатын. Көре алатын және соқыр адамдар әртүрлі сөйлемдерді тыңдаған. Сөйлемдердің кей жерлері бұрмаланған болатын. Соңғы сөз мағынасыз сөзге ауыстырылған. Сыналатын адамдар сөйлемдерді бағалау керек еді. Олар сөйлемдердің мағынасы бар-жоғын анықтау керек еді. Бұл уақытта олардың миына талдау жүргізіліп жатқан. Ғалымдар мидың белгілі бір жиіліктерін өлшеген. Осылайша, олар мидың тапсырманы қанша уақыт орындағанын анықтай алады. Соқыр адамдарда белгілі бір сигнал тез арада пайда болған. Яғни, бұл сигнал сөйлемдердің талданып болғандығын көрсетеді. Көре алатын адамдарда бұл сигнал біраз уақыттан кейін ғана пайда болған. Соқырлар тілді неліктен тиімдірек өңдейтіні, ғалымдарға әлі беймәлім. Дегенмен, ғалымдардың бұған бір теориясы бар. Олардың пікірінше, белгілі бір ми бөлімін әлдеқайда қарқынды пайдаланылады. Бұл - көретін адамдардың визуалды үдерістерін өңдейтін ми бөлімі. Соқыр адамдарда бұл бөлім көру үшін пайдаланбайды. Яғни, ол басқа міндеттер үшін «бос». Осыған байланысты, соқыр адамдардың тіл өңдеу күші басым...