वाक्प्रयोग पुस्तक

mr पेय   »   be Напоі

१२ [बारा]

पेय

पेय

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

[Napoі]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बेलारुशियन प्ले अधिक
मी चहा पितो. / पिते. Я п’ю --р-а-у. Я п-- г------- Я п-ю г-р-а-у- -------------- Я п’ю гарбату. 0
Y- p-y--garb-t-. Y- p--- g------- Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
मी कॉफी पितो. / पिते. Я -’-----у. Я п-- к---- Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Y- --y--k---. Y- p--- k---- Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
मी मिनरल वॉटर पितो. / पिते. Я --ю--і-е-аль-ую-в---. Я п-- м---------- в---- Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я п’ю мінеральную ваду. 0
Y----yu--і---al’-----v-du. Y- p--- m----------- v---- Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
तू लिंबू घालून चहा पितोस / पितेस का? Т------ -а-бату---л-мон--? Т- п--- г------ з л------- Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м- -------------------------- Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
T---’e-h g-r---- z -іmona-? T- p---- g------ z l------- T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
तू साखर घालून कॉफी पितोस / पितेस का? Т- -’-- -аву з---к-ам? Т- п--- к--- з ц------ Т- п-е- к-в- з ц-к-а-? ---------------------- Ты п’еш каву з цукрам? 0
T- p’------v-----suk--m? T- p---- k--- z t------- T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
तू बर्फ घालून पाणी पितोस / पितेस का? Т- п’еш ---у з --д--? Т- п--- в--- з л----- Т- п-е- в-д- з л-д-м- --------------------- Ты п’еш ваду з лёдам? 0
Ty-p-esh--adu-z--e---? T- p---- v--- z l----- T- p-e-h v-d- z l-d-m- ---------------------- Ty p’esh vadu z ledam?
इथे एक पार्टी चालली आहे. Т-- ве-ары-а. Т-- в-------- Т-т в-ч-р-н-. ------------- Тут вечарына. 0
Tut vechar-n-. T-- v--------- T-t v-c-a-y-a- -------------- Tut vecharyna.
लोक शॅम्पेन पित आहेत. Лю-зі--’--ь--а------ае. Л---- п---- ш---------- Л-д-і п-ю-ь ш-м-а-с-а-. ----------------------- Людзі п’юць шампанскае. 0
Ly---- -’-u------a-pan---e. L----- p------ s----------- L-u-z- p-y-t-’ s-a-p-n-k-e- --------------------------- Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
लोक वाईन आणि बीयर पित आहेत. Лю-зі п-юць -іно --п--а. Л---- п---- в--- і п---- Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-. ------------------------ Людзі п’юць віно і піва. 0
L-udz- p--ut-’-vі------і--. L----- p------ v--- і p---- L-u-z- p-y-t-’ v-n- і p-v-. --------------------------- Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
तू मद्य पितोस / पितेस का? Ты---е-------о-ь------поі? Т- п--- а---------- н----- Т- п-е- а-к-г-л-н-я н-п-і- -------------------------- Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
T----e-h------o----ya--a-oі? T- p---- a----------- n----- T- p-e-h a-k-g-l-n-y- n-p-і- ---------------------------- Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
तू व्हिस्की पितोस / पितेस का? Ты----ш--іс--? Т- п--- в----- Т- п-е- в-с-і- -------------- Ты п’еш віскі? 0
Ty-p’-sh--і---? T- p---- v----- T- p-e-h v-s-і- --------------- Ty p’esh vіskі?
तू रम घालून कोक पितोस / पितेस का? Ты -’е----л--з-----м? Т- п--- к--- з р----- Т- п-е- к-л- з р-м-м- --------------------- Ты п’еш колу з ромам? 0
T--p’e-h -olu z ----m? T- p---- k--- z r----- T- p-e-h k-l- z r-m-m- ---------------------- Ty p’esh kolu z romam?
मला शॅम्पेन आवडत नाही. Я--е люблю--амп--ск--. Я н- л---- ш---------- Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-. ---------------------- Я не люблю шампанскае. 0
Ya n--l-u-ly--sha-pa--k--. Y- n- l------ s----------- Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-e- -------------------------- Ya ne lyublyu shampanskae.
मला वाईन आवडत नाही. Я не -юблю віно. Я н- л---- в---- Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю віно. 0
Ya n- l--b--u-vіn-. Y- n- l------ v---- Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- Ya ne lyublyu vіno.
मला बीयर आवडत नाही. Я ----юблю п---. Я н- л---- п---- Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю піва. 0
Ya--- --u-lyu pіv-. Y- n- l------ p---- Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- Ya ne lyublyu pіva.
बाळाला दूध आवडते. Дз--я----іц----л-ко. Д---- л----- м------ Д-і-я л-б-ц- м-л-к-. -------------------- Дзіця любіць малако. 0
D-іtsy----u-і-s’ --lako. D------ l------- m------ D-і-s-a l-u-і-s- m-l-k-. ------------------------ Dzіtsya lyubіts’ malako.
बाळाला कोको आणि सफरचंदाचा रस आवडतो. Д-і-я--юб-ц- -ак--у----б-ы--- сок. Д---- л----- к----- і я------ с--- Д-і-я л-б-ц- к-к-в- і я-л-ч-ы с-к- ---------------------------------- Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
D--t-y---yu-і--- k-ka-- і-y--l-c-ny-s-k. D------ l------- k----- і y-------- s--- D-і-s-a l-u-і-s- k-k-v- і y-b-y-h-y s-k- ---------------------------------------- Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
त्या स्त्रीला संत्र्याचा आणि द्राक्षाचा रस आवडतो. Ж---ына--юб-ц- а--л---н-в- - грэ---ру---- -о--. Ж------ л----- а---------- і г----------- с---- Ж-н-ы-а л-б-ц- а-е-ь-і-а-ы і г-э-п-р-т-в- с-к-. ----------------------------------------------- Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Z-a--h-n---yu----’--p----іna-y ---reypf-ut--y s-kі. Z-------- l------- a---------- і g----------- s---- Z-a-c-y-a l-u-і-s- a-e-’-і-a-y і g-e-p-r-t-v- s-k-. --------------------------------------------------- Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

भाषांप्रमाणे चिन्हे

लोकांनी संवाद साधण्यासाठी भाषांची निर्मिती केली आहे. बहिरे किंवा ज्यांना पूर्णतः काहीच ऐकायला येत नाही त्यांचीही स्वतःची अशीभाषा आहे. अशा दुर्बल लोकांच्या सर्व प्राथमिक भाषा ऐकू येण्यासाठी ही भाषेची चिन्हेआहेत. ती एकत्रित प्रतिकांची बनलेली आहे. यामुळे एक दृष्यमान भाषा बनते, किंवा "दिसू शकणारी." अशा रितीने चिन्हांची भाषा जागतिक स्तरावर समजू शकते का? नाही, चिन्हांनासुद्धा वेगवेगळ्या देशांच्या भाषा आहेत. प्रत्येक देशाची स्वतःची अशी वेगळी चिन्ह भाषा आहे. आणि ती त्या देशाच्या संस्कृतीच्या प्रभावाखाली असते. कारण, भाषेची उत्क्रांती नेहमी संस्कृतीपासून होते. हे त्या भाषांच्या बाबतीतही खरे आहे की ज्या बोलल्या जात नाहीत. तथापि, आंतरराष्ट्रीय चिन्ह भाषासुद्धा आपल्याकडे आहे. पण त्यातील चिन्हे काहीशी अधिक गुंतागुंतीची आहेत. असे असले तरी, राष्ट्रीय चिन्ह भाषा एकमेकांशी समान आहेत. अनेक चिन्हें ही प्रतिकांसारखी आहेत. ते ज्या वस्तूंच्या स्वरूपाचे प्रतिनिधित्व करतात त्याकडे निर्देशीत आहेत. अमेरिकन चिन्ह भाषा ही सर्वाधिक प्रमाणात वापरली जाणारी चिन्ह भाषा आहे. चिन्ह भाषा ही संपूर्ण वाढ झालेली भाषा म्हणून ओळखली जाते. त्यांचे स्वतःचे असे व्याकरण आहे. पण बोलता येत असलेली भाषा ही व्याकरणापेक्षा खूप वेगळी आहे. परिणामी, चिन्ह भाषा ही शब्दाला शब्द अशी भाषांतरीत केली जाऊ शकत नाही. तथापि चिन्ह भाषा ही दुभाषी आहे. माहिती एकाच वेळी चिन्ह भाषेने आदान-प्रदानित जाते. याचाच अर्थ एकच चिन्ह संपूर्ण वाक्य व्यक्त करु शकते. वाक्यरचना ह्या चिन्ह भाषेतदेखील आहेत. विशिष्ट प्रादेशिकांची स्वतःची चिन्हे आहेत. आणि प्रत्येक चिन्ह भाषेचे स्वतःचे उच्चारण आहे. हे चिन्हांबाबतही सत्य आहे: आपले उच्चार आपले मूळ प्रकट करतात.