Taalgids

nl iets vragen   »   ta கேட்டுக்கொள்வது

74 [vierenzeventig]

iets vragen

iets vragen

74 [எழுபத்து நான்கு]

74 [Eḻupattu nāṉku]

கேட்டுக்கொள்வது

[kēṭṭukkoḷvatu]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tamil Geluid meer
Kunt u mijn haar knippen? நீ----- எ-- த-------- வ------------? நீங்கள் என் தலைமுடியை வெட்டுவீர்களா? 0
n----- e- t----------- v-----------? nī---- e- t----------- v-----------? nīṅkaḷ eṉ talaimuṭiyai veṭṭuvīrkaḷā? n-ṅ-a- e- t-l-i-u-i-a- v-ṭ-u-ī-k-ḷ-? -----------------------------------?
Niet te kort graag. தய-- ச----- ம------ க-------- ச----- வ----------. தயவு செய்து மிகவும் குட்டையாக செய்து விடாதீர்கள். 0
T----- c---- m------ k--------- c---- v---------. Ta---- c---- m------ k--------- c---- v---------. Tayavu ceytu mikavum kuṭṭaiyāka ceytu viṭātīrkaḷ. T-y-v- c-y-u m-k-v-m k-ṭ-a-y-k- c-y-u v-ṭ-t-r-a-. ------------------------------------------------.
Iets korter graag. தய-- ச----- இ------ ச----- க-------- ச----- வ--------. தயவு செய்து இன்னும் சிறிது குட்டையாக செய்து விடுங்கள். 0
T----- c---- i---- c----- k--------- c---- v-------. Ta---- c---- i---- c----- k--------- c---- v-------. Tayavu ceytu iṉṉum ciṟitu kuṭṭaiyāka ceytu viṭuṅkaḷ. T-y-v- c-y-u i-ṉ-m c-ṟ-t- k-ṭ-a-y-k- c-y-u v-ṭ-ṅ-a-. ---------------------------------------------------.
Kunt u de foto’s ontwikkelen? உங-------- ப------------ உ--------- த-------? உங்களுக்கு புகைப்படங்கள் உருவாக்கத் தெரியுமா? 0
U-------- p------------- u-------- t-------? Uṅ------- p------------- u-------- t-------? Uṅkaḷukku pukaippaṭaṅkaḷ uruvākkat teriyumā? U-k-ḷ-k-u p-k-i-p-ṭ-ṅ-a- u-u-ā-k-t t-r-y-m-? -------------------------------------------?
De foto’s staan op CD. பு----------- ஸ------- இ----------. புகைப்படங்கள் ஸிடியில் இருக்கின்றன. 0
P------------- s------ i----------. Pu------------ s------ i----------. Pukaippaṭaṅkaḷ siṭiyil irukkiṉṟaṉa. P-k-i-p-ṭ-ṅ-a- s-ṭ-y-l i-u-k-ṉ-a-a. ----------------------------------.
De foto’s zitten in de camera. பு----------- க-------- இ----------. புகைப்படங்கள் காமராவில் இருக்கின்றன. 0
P------------- k-------- i----------. Pu------------ k-------- i----------. Pukaippaṭaṅkaḷ kāmarāvil irukkiṉṟaṉa. P-k-i-p-ṭ-ṅ-a- k-m-r-v-l i-u-k-ṉ-a-a. ------------------------------------.
Kunt u de klok repareren? உங------ க----------- ச-- ச---- இ-----? உங்களால் கடிகாரத்தைச் சரி செய்ய இயலுமா? 0
U------ k------------ c--- c---- i------? Uṅ----- k------------ c--- c---- i------? Uṅkaḷāl kaṭikārattaic cari ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l k-ṭ-k-r-t-a-c c-r- c-y-a i-a-u-ā? ----------------------------------------?
Het glas is gebroken. கண----- உ---------------. கண்ணாடி உடைந்திருக்கிறது. 0
K------ u---------------. Ka----- u---------------. Kaṇṇāṭi uṭaintirukkiṟatu. K-ṇ-ā-i u-a-n-i-u-k-ṟ-t-. ------------------------.
De batterij is leeg. பே----- க------ உ-----. பேட்டரி காலியாக உள்ளது. 0
P------ k------- u-----. Pē----- k------- u-----. Pēṭṭari kāliyāka uḷḷatu. P-ṭ-a-i k-l-y-k- u-ḷ-t-. -----------------------.
Kunt u het hemd strijken? உங------ எ-- ம---------- இ------ ச---- இ-----? உங்களால் என் மேல்சட்டையை இஸ்திரி செய்ய இயலுமா? 0
U------ e- m----------- i----- c---- i------? Uṅ----- e- m----------- i----- c---- i------? Uṅkaḷāl eṉ mēlcaṭṭaiyai istiri ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l e- m-l-a-ṭ-i-a- i-t-r- c-y-a i-a-u-ā? --------------------------------------------?
Kunt u de broek schoonmaken? உங------ க---------- ச------ ச---- இ-----? உங்களால் கால்சட்டையை சுத்தம் செய்ய இயலுமா? 0
U------ k----------- c----- c---- i------? Uṅ----- k----------- c----- c---- i------? Uṅkaḷāl kālcaṭṭaiyai cuttam ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l k-l-a-ṭ-i-a- c-t-a- c-y-a i-a-u-ā? -----------------------------------------?
Kunt u de schoenen repareren? உங------ க------- ச-- ச---- இ-----? உங்களால் காலணிகளை சரி செய்ய இயலுமா? 0
U------ k---------- c--- c---- i------? Uṅ----- k---------- c--- c---- i------? Uṅkaḷāl kālaṇikaḷai cari ceyya iyalumā? U-k-ḷ-l k-l-ṇ-k-ḷ-i c-r- c-y-a i-a-u-ā? --------------------------------------?
Kunt u mij een vuurtje geven? உங------- எ-------------- ஏ---- இ---------? உங்களிடம் எரியூட்டுவதற்கு ஏதும் இருக்கிறதா? 0
U-------- e-------------- ē--- i---------? Uṅ------- e-------------- ē--- i---------? Uṅkaḷiṭam eriyūṭṭuvataṟku ētum irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m e-i-ū-ṭ-v-t-ṟ-u ē-u- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------------?
Heeft u een lucifer of een aansteker? உங------- வ------------ இ--------- அ----- ல------ இ---------? உங்களிடம் வத்திப்பெட்டி இருக்கிறதா அல்லது லைட்டர் இருக்கிறதா? 0
U-------- v---------- i--------- a----- l------ i---------? Uṅ------- v---------- i--------- a----- l------ i---------? Uṅkaḷiṭam vattippeṭṭi irukkiṟatā allatu laiṭṭar irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m v-t-i-p-ṭ-i i-u-k-ṟ-t- a-l-t- l-i-ṭ-r i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------------------------------?
Heeft u een asbak? உங------- ச------ க------ இ---------? உங்களிடம் சாம்பல் கிண்ணம் இருக்கிறதா? 0
U-------- c----- k----- i---------? Uṅ------- c----- k----- i---------? Uṅkaḷiṭam cāmpal kiṇṇam irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m c-m-a- k-ṇ-a- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------?
Rookt u sigaren? நீ----- ச------- ப------------? நீங்கள் சுருட்டு பிடிப்பீர்களா? 0
N----- c------ p-----------? Nī---- c------ p-----------? Nīṅkaḷ curuṭṭu piṭippīrkaḷā? N-ṅ-a- c-r-ṭ-u p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? ---------------------------?
Rookt u sigaretten? நீ----- ச------ ப------------? நீங்கள் சிகரெட் பிடிப்பீர்களா? 0
N----- c------ p-----------? Nī---- c------ p-----------? Nīṅkaḷ cikareṭ piṭippīrkaḷā? N-ṅ-a- c-k-r-ṭ p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? ---------------------------?
Rookt u pijp? நீ----- க----- ப------------? நீங்கள் குழாய் பிடிப்பீர்களா? 0
N----- k---- p-----------? Nī---- k---- p-----------? Nīṅkaḷ kuḻāy piṭippīrkaḷā? N-ṅ-a- k-ḻ-y p-ṭ-p-ī-k-ḷ-? -------------------------?

Leren en lezen

Leren en lezen horen bij elkaar. Dit geldt natuurlijk ook bij het leren van een vreemde taal. Wie een nieuwe taal goed wil leren, moet veel teksten lezen. Bij het lezen van buitenlandse literatuur gebruiken we volledige zinnen. Hierdoor kunnen onze hersenen woordenschat en grammatica in een context leren. Dat helpt hem de nieuwe inhoud goed op te slaan. Losse woorden zijn voor het geheugen veel moeilijker om te kunnen herinneren. We leren bij het lezen welk belang de woorden kunnen hebben. Hierdoor ontwikkelen wij een gevoel voor de nieuwe taal. De buitenlandse literatuur mag natuurlijk niet te zwaar zijn. Moderne korte verhalen of detectives boeken zorgen vaak voor vermaak. Kranten hebben als voordeel dat deze altijd actueel zijn. Ook kinderboeken en strips zijn goed voor het leren. De afbeeldingen maken het gemakkelijker om de nieuwe taal te begrijpen. Het maakt niet uit welke literatuur u kiest - het moet levendig zijn! Dat wil zeggen dat er veel gebeuren moet, zodat de taal varieert. Wie niets gevonden heeft, kan ook gebruik maken van speciale leerboeken. Er zijn veel boeken met eenvoudige teksten voor beginnelingen. Het is van groot belang dat u altijd een woordenboek gaat gebruiken tijdens het lezen. Zodra u een woord niet begrijpt, moet u het opzoeken. Onze hersenen worden door het lezen geactiveerd en leert snel nieuwe dingen. Het maakt een bestand aan voor alle woorden die u niet begrijpt. Zo kunt u het vaak gaan herhalen. Het helpt ook om onbekende woorden in de lectuur met kleur te markeren. Bij een volgende keer kunt u de woorden direct weer herkennen. Iedereen die dagelijks veel in een vreemde taal leest, boekt snel vooruitgang. Omdat onze hersenen de nieuwe taal snel leert imiteren. Het kan zijn dat u op een gegeven moment in de vreemde taal gaat denken...