Taalgids

nl iets vragen   »   sr замолити за нешто

74 [vierenzeventig]

iets vragen

iets vragen

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

[zamoliti za nešto]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Kunt u mijn haar knippen? Мо--т- л- -и-оши-а-и-к---? М----- л- м- о------ к---- М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
Mo--t- l---i ----at--k--u? M----- l- m- o------ k---- M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Niet te kort graag. Не-------т--,--олим. Н- п--------- м----- Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
Ne -rek-a-ko,-mo--m. N- p--------- m----- N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Iets korter graag. Ма---кр--е--мол-м. М--- к----- м----- М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
M--- ----́----o-i-. M--- k------ m----- M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Kunt u de foto’s ontwikkelen? М-жет---- р-з--ти -ли-е? М----- л- р------ с----- М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
M-žete li-r---i-i --ik-? M----- l- r------ s----- M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
De foto’s staan op CD. Слик- су н- ЦД--. С---- с- н- Ц---- С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
Sli---su na--D--. S---- s- n- C---- S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
De foto’s zitten in de camera. С-ик--с- у -а-е--. С---- с- у к------ С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
Sl-ke -u u-k-----. S---- s- u k------ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.
Kunt u de klok repareren? М-жет- ----о-ра-и----а-? М----- л- п-------- с--- М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
M-ž--- l- p--rav-----at? M----- l- p-------- s--- M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat?
Het glas is gebroken. С-а-ло ј--пук--. С----- ј- п----- С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
S---l---- p--l-. S----- j- p----- S-a-l- j- p-k-o- ---------------- Staklo je puklo.
De batterij is leeg. Ба------ је-пра---. Б------- ј- п------ Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
Bateri-a ----r-z-a. B------- j- p------ B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna.
Kunt u het hemd strijken? Может------спе----и----уљу? М----- л- и-------- к------ М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
Mo-e-e----i--e--a---k-š-l--? M----- l- i-------- k------- M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u- ---------------------------- Možete li ispeglati košulju?
Kunt u de broek schoonmaken? М----е -и--чис-и-и-п--тал-не? М----- л- о------- п--------- М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
Možet--li -či-t--i pan----n-? M----- l- o------- p--------- M-ž-t- l- o-i-t-t- p-n-a-o-e- ----------------------------- Možete li očistiti pantalone?
Kunt u de schoenen repareren? М--е-- -и-по-р--и---цип-ле? М----- л- п-------- ц------ М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
M-ž-t- ---po---v-ti-c--el-? M----- l- p-------- c------ M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele?
Kunt u mij een vuurtje geven? Мож-т- -- -и----и-ва-ре? М----- л- м- д--- в----- М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
Mož-te l---i -at---atre? M----- l- m- d--- v----- M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre?
Heeft u een lucifer of een aansteker? Им-те ли--иб-ц- --- -паљач? И---- л- ш----- и-- у------ И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
I-a-e l- šib--e -l- -pa--ač? I---- l- š----- i-- u------- I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač?
Heeft u een asbak? Им-те--и -е--љар-? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
Im-te-l---e----ar-? I---- l- p--------- I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru?
Rookt u sigaren? Пуш--- л- циг--е? П----- л- ц------ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
Pu---- li-c-ga--? P----- l- c------ P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare?
Rookt u sigaretten? Пу-и----- --г-ре-е? П----- л- ц-------- П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
Pušite--i-ci--r-te? P----- l- c-------- P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete?
Rookt u pijp? П------ли --лу? П----- л- л---- П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
Puš--e -i---lu? P----- l- l---- P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu?

Leren en lezen

Leren en lezen horen bij elkaar. Dit geldt natuurlijk ook bij het leren van een vreemde taal. Wie een nieuwe taal goed wil leren, moet veel teksten lezen. Bij het lezen van buitenlandse literatuur gebruiken we volledige zinnen. Hierdoor kunnen onze hersenen woordenschat en grammatica in een context leren. Dat helpt hem de nieuwe inhoud goed op te slaan. Losse woorden zijn voor het geheugen veel moeilijker om te kunnen herinneren. We leren bij het lezen welk belang de woorden kunnen hebben. Hierdoor ontwikkelen wij een gevoel voor de nieuwe taal. De buitenlandse literatuur mag natuurlijk niet te zwaar zijn. Moderne korte verhalen of detectives boeken zorgen vaak voor vermaak. Kranten hebben als voordeel dat deze altijd actueel zijn. Ook kinderboeken en strips zijn goed voor het leren. De afbeeldingen maken het gemakkelijker om de nieuwe taal te begrijpen. Het maakt niet uit welke literatuur u kiest - het moet levendig zijn! Dat wil zeggen dat er veel gebeuren moet, zodat de taal varieert. Wie niets gevonden heeft, kan ook gebruik maken van speciale leerboeken. Er zijn veel boeken met eenvoudige teksten voor beginnelingen. Het is van groot belang dat u altijd een woordenboek gaat gebruiken tijdens het lezen. Zodra u een woord niet begrijpt, moet u het opzoeken. Onze hersenen worden door het lezen geactiveerd en leert snel nieuwe dingen. Het maakt een bestand aan voor alle woorden die u niet begrijpt. Zo kunt u het vaak gaan herhalen. Het helpt ook om onbekende woorden in de lectuur met kleur te markeren. Bij een volgende keer kunt u de woorden direct weer herkennen. Iedereen die dagelijks veel in een vreemde taal leest, boekt snel vooruitgang. Omdat onze hersenen de nieuwe taal snel leert imiteren. Het kan zijn dat u op een gegeven moment in de vreemde taal gaat denken...