Taalgids

nl iets vragen   »   ko 부탁하기

74 [vierenzeventig]

iets vragen

iets vragen

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Kunt u mijn haar knippen? 제 머리-- 좀-잘- 주-겠어요? 제 머--- 좀 잘- 주----- 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
j--me-li-a--- jom j---a j-sig-ss---yo? j- m--------- j-- j---- j------------- j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Niet te kort graag. 너---- 않- 잘- -세요. 너- 짧- 않- 잘- 주--- 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
ne-m----albj----h-e-ja-l- -u-eyo. n---- j------ a---- j---- j------ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Iets korter graag. 조금-더 짧게 -라---요. 조- 더 짧- 잘- 주--- 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
j-geu- de----al--e ---la ju--y-. j----- d-- j------ j---- j------ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Kunt u de foto’s ontwikkelen? 이---들- 현상해 주시겠어요? 이 사--- 현-- 주----- 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i-sajin--u--e----ye--sa-g----jus--ess-eoyo? i s------------ h----------- j------------- i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
De foto’s staan op CD. 사진들--CD-- 있-요. 사--- C--- 있--- 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
saji--eul-- -----e -ss--oyo. s---------- C----- i-------- s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
De foto’s zitten in de camera. 사--이--진---- --요. 사--- 사-- 안- 있--- 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
s-jindeu--i s----gi----- ----e---. s---------- s------ a--- i-------- s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Kunt u de klok repareren? 시계- 고- 주-겠어요? 시-- 고- 주----- 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
si---le-- g----e-----ig--s-e-y-? s-------- g------ j------------- s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
Het glas is gebroken. 유리- 깨--요. 유-- 깨---- 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
y-l--- k---j---s----yo. y----- k--------------- y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
De batterij is leeg. 건--가 --졌어요. 건--- 닳----- 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
geo-j-onj-g--d----aj--o-s-eoyo. g----------- d----------------- g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Kunt u het hemd strijken? 이-셔츠를 다려 주--어요? 이 셔-- 다- 주----- 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i---e-----l-ul dal--o jus-ges----y-? i s----------- d----- j------------- i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Kunt u de broek schoonmaken? 이 바지를 세탁해 -시-어-? 이 바-- 세-- 주----- 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i b--i-eu- --ta-h-e--u-ig-s--eoy-? i b------- s------- j------------- i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Kunt u de schoenen repareren? 이-신-- -쳐 주시--요? 이 신-- 고- 주----- 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i-sin-a--e-l go-hye- -u--g-s-----o? i s--------- g------ j------------- i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Kunt u mij een vuurtje geven? 불---세-? 불 있---- 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
bu--i---e---y-? b-- i---------- b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Heeft u een lucifer of een aansteker? 성--나 라이- -으--? 성--- 라-- 있---- 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
seo-g--an---n- l---e---ss-eusey-? s------------- l----- i---------- s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Heeft u een asbak? 재-- -으--? 재-- 있---- 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
j-----ol-- -s--e-s-y-? j--------- i---------- j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Rookt u sigaren? 시-----세-? 시-- 피---- 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
siga-eul-piuse-o? s------- p------- s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Rookt u sigaretten? 담배를----요? 담-- 피---- 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d-mbaele-l-pi-s-yo? d--------- p------- d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Rookt u pijp? 파--를 피-세요? 파--- 피---- 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
pa--eul-ul--i-----? p--------- p------- p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Leren en lezen

Leren en lezen horen bij elkaar. Dit geldt natuurlijk ook bij het leren van een vreemde taal. Wie een nieuwe taal goed wil leren, moet veel teksten lezen. Bij het lezen van buitenlandse literatuur gebruiken we volledige zinnen. Hierdoor kunnen onze hersenen woordenschat en grammatica in een context leren. Dat helpt hem de nieuwe inhoud goed op te slaan. Losse woorden zijn voor het geheugen veel moeilijker om te kunnen herinneren. We leren bij het lezen welk belang de woorden kunnen hebben. Hierdoor ontwikkelen wij een gevoel voor de nieuwe taal. De buitenlandse literatuur mag natuurlijk niet te zwaar zijn. Moderne korte verhalen of detectives boeken zorgen vaak voor vermaak. Kranten hebben als voordeel dat deze altijd actueel zijn. Ook kinderboeken en strips zijn goed voor het leren. De afbeeldingen maken het gemakkelijker om de nieuwe taal te begrijpen. Het maakt niet uit welke literatuur u kiest - het moet levendig zijn! Dat wil zeggen dat er veel gebeuren moet, zodat de taal varieert. Wie niets gevonden heeft, kan ook gebruik maken van speciale leerboeken. Er zijn veel boeken met eenvoudige teksten voor beginnelingen. Het is van groot belang dat u altijd een woordenboek gaat gebruiken tijdens het lezen. Zodra u een woord niet begrijpt, moet u het opzoeken. Onze hersenen worden door het lezen geactiveerd en leert snel nieuwe dingen. Het maakt een bestand aan voor alle woorden die u niet begrijpt. Zo kunt u het vaak gaan herhalen. Het helpt ook om onbekende woorden in de lectuur met kleur te markeren. Bij een volgende keer kunt u de woorden direct weer herkennen. Iedereen die dagelijks veel in een vreemde taal leest, boekt snel vooruitgang. Omdat onze hersenen de nieuwe taal snel leert imiteren. Het kan zijn dat u op een gegeven moment in de vreemde taal gaat denken...