Taalgids

nl Verleden tijd 2   »   ta இறந்த காலம் 2

82 [tweeëntachtig]

Verleden tijd 2

Verleden tijd 2

82 [எண்பத்து இரண்டு]

82 [Eṇpattu iraṇṭu]

இறந்த காலம் 2

[iṟanta kālam 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tamil Geluid meer
Moest je een ziekenauto roepen? நீ -ம்---ன-------ூ--ப-- வ----ி---்தத-? ந- ஆ----------- க------ வ----- வ------ ந- ஆ-்-ு-ன-ஸ-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? -------------------------------------- நீ ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
nī--mpula-saik -ūppi-a-v-ṇṭ-----t---? n- ā---------- k------ v---- v------- n- ā-p-l-ṉ-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------- nī āmpulaṉsaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
Moest je de arts roepen? உ-க-க--மருத---வ-ை-் கூப்பி- வ-ண-----ந-ததா? உ----- ம----------- க------ வ----- வ------ உ-க-க- ம-ு-்-ு-ர-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? ------------------------------------------ உனக்கு மருத்துவரைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
Uṉakku mar----va-aik k--piṭ- v-ṇ-i---nta-ā? U----- m------------ k------ v---- v------- U-a-k- m-r-t-u-a-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------------- Uṉakku maruttuvaraik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
Moest je de politie roepen? உன-்-ு ---ி---- க--்பிட --ண-ட---ந--த-? உ----- ப------- க------ வ----- வ------ உ-க-க- ப-ல-ஸ-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? -------------------------------------- உனக்கு போலிஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
U-a-k--pōl-sai---ūppiṭ- -ē-ṭi-v--tatā? U----- p------- k------ v---- v------- U-a-k- p-l-s-i- k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- -------------------------------------- Uṉakku pōlisaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog. உங--ளிட-- -ொ-ை-ே-ி நம்பர்-இ-ுக்--ற-ா- ---பொ-ு-----்னிட---அ-ு -ரு-்-த-. உ-------- த------- ந----- இ---------- இ-------- எ------- அ-- இ-------- உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- ந-்-ர- இ-ு-்-ி-த-? இ-்-ொ-ு-ு எ-்-ி-ம- அ-ு இ-ு-்-த-. ---------------------------------------------------------------------- உங்களிடம் தொலைபேசி நம்பர் இருக்கிறதா? இப்பொழுது என்னிடம் அது இருந்தது. 0
Uṅk---ṭ-- -ola-pēci-n----r i-u-k-ṟa-ā? -------- e--i--m---u ----tat-. U-------- t-------- n----- i---------- I------- e------ a-- i-------- U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i n-m-a- i-u-k-ṟ-t-? I-p-ḻ-t- e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam tolaipēci nampar irukkiṟatā? Ippoḻutu eṉṉiṭam atu iruntatu.
Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog. உங்களிட-்-முகவரி--ருக-க--தா? இ-ோ-இ-்-ொ--------்-என-ன-ட-் --ுந-த--. உ-------- ம----- இ---------- இ------------ த--- எ------- இ-------- உ-்-ள-ட-் ம-க-ர- இ-ு-்-ி-த-? இ-ோ-இ-்-ொ-ு-ு த-ன- எ-்-ி-ம- இ-ு-்-த-. ------------------------------------------------------------------ உங்களிடம் முகவரி இருக்கிறதா? இதோ,இப்பொழுது தான் என்னிடம் இருந்தது. 0
Uṅ---iṭ-m mu-avari----kki-a-ā- -t--ippo--t----ṉ-e----am i-u-t-t-. U-------- m------- i---------- I----------- t-- e------ i-------- U-k-ḷ-ṭ-m m-k-v-r- i-u-k-ṟ-t-? I-ō-i-p-ḻ-t- t-ṉ e-ṉ-ṭ-m i-u-t-t-. ----------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam mukavari irukkiṟatā? Itō,ippoḻutu tāṉ eṉṉiṭam iruntatu.
Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog. உ-்கள--ம--நகரத்-ி-- --ை--ம்-இருக்-ி--ா-இதோ---்னி-ம் அ-ு -ர-ந்---. உ-------- ந-------- வ------ இ------------- எ------- அ-- இ-------- உ-்-ள-ட-் ந-ர-்-ி-் வ-ை-ட-் இ-ு-்-ி-த-?-த- எ-்-ி-ம- அ-ு இ-ு-்-த-. ----------------------------------------------------------------- உங்களிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இருக்கிறதா?இதோ என்னிடம் அது இருந்தது. 0
U--a-iṭam naka-att-ṉ--a--i-aṭ-m -r-k-i-atā--I---------- a-u-ir-nt---. U-------- n--------- v--------- i---------- I-- e------ a-- i-------- U-k-ḷ-ṭ-m n-k-r-t-i- v-r-i-a-a- i-u-k-ṟ-t-? I-ō e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam nakarattiṉ varaipaṭam irukkiṟatā? Itō eṉṉiṭam atu iruntatu.
Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen. அவ-்---ய--தி----ந்--னா?---னால- ச---்--ல் -ர-ு-ி-வில-ல-. அ--- ச-------- வ------- அ----- ச-------- வ------------- அ-ன- ச-ய-்-ி-் வ-்-ா-ா- அ-ன-ல- ச-ய-்-ி-் வ-ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------- அவன் சமயத்தில் வந்தானா? அவனால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை. 0
Av-- ca--yat--l-vantā-ā? --aṉ-l -am----ti- ----muṭ--av----i. A--- c--------- v------- A----- c--------- v---------------- A-a- c-m-y-t-i- v-n-ā-ā- A-a-ā- c-m-y-t-i- v-r-m-ṭ-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------------ Avaṉ camayattil vantāṉā? Avaṉāl camayattil varamuṭiyavillai.
Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden. அவனுக்க- வ-ி -ெ-ிந்-த-- -வ-ால----ி--ண-டு -ிடிக-- முட-யவில--ை. அ------- வ-- த--------- அ----- வ-- க---- ப------ ம----------- அ-ன-க-க- வ-ி த-ர-ந-த-ா- அ-ன-ல- வ-ி க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------- அவனுக்கு வழி தெரிந்ததா? அவனால் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
Ava--k-- va-i-t---nt--ā?--vaṉ-----ḻ------- pi-ik---m---yavi-l-i. A------- v--- t--------- A----- v--- k---- p------ m------------ A-a-u-k- v-ḻ- t-r-n-a-ā- A-a-ā- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-. ---------------------------------------------------------------- Avaṉukku vaḻi terintatā? Avaṉāl vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen. அ------------ொல்-து--ுரிந-த--?---னு-்க- ந-ன---ொல்வ----ுர--வி-்லை. அ------- ந- ச------ ப--------- அ------- ந--- ச------ ப----------- அ-ன-க-க- ந- ச-ல-வ-ு ப-ர-ந-த-ா- அ-ன-க-க- ந-ன- ச-ல-வ-ு ப-ர-ய-ி-்-ை- ----------------------------------------------------------------- அவனுக்கு நீ சொல்வது புரிந்ததா? அவனுக்கு நான் சொல்வது புரியவில்லை. 0
A--ṉ-k-- nī -ol-----pur-n-a------a--kku-nā---o-v-tu p-riya--l-a-. A------- n- c------ p--------- A------- n-- c------ p------------ A-a-u-k- n- c-l-a-u p-r-n-a-ā- A-a-u-k- n-ṉ c-l-a-u p-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------------- Avaṉukku nī colvatu purintatā? Avaṉukku nāṉ colvatu puriyavillai.
Waarom kon je niet op tijd komen? உ--ன-ல- ஏன--நே-த-த---கு வ- ம----வ-ல்-ை? உ------ ஏ-- ந---------- வ- ம----------- உ-்-ா-் ஏ-் ந-ர-்-ி-்-ு வ- ம-ட-ய-ி-்-ை- --------------------------------------- உன்னால் ஏன் நேரத்திற்கு வர முடியவில்லை? 0
Uṉṉā- -- ----t--ṟk--v----muṭi-a-----i? U---- ē- n--------- v--- m------------ U-ṉ-l ē- n-r-t-i-k- v-r- m-ṭ-y-v-l-a-? -------------------------------------- Uṉṉāl ēṉ nērattiṟku vara muṭiyavillai?
Waarom kon je de weg niet vinden? உன----் ஏன்-வழ-----ட---ிடி-்---ு-ியவ-ல்லை? உ------ ஏ-- வ-- க---- ப------ ம----------- உ-்-ா-் ஏ-் வ-ி க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------ உன்னால் ஏன் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை? 0
Uṉṉā--ē- v-ḻ- -aṇ-u -i-ik---muṭiy---l-a-? U---- ē- v--- k---- p------ m------------ U-ṉ-l ē- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-? ----------------------------------------- Uṉṉāl ēṉ vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai?
Waarom kon je hem niet verstaan? உன்--ல---ன- அ--ை --ர-ந--ு-கொள்--ம-ட-ய---்லை? உ------ ஏ-- அ--- ப------- க---- ம----------- உ-்-ா-் ஏ-் அ-ன- ப-ர-ந-த- க-ள-ள ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------- உன்னால் ஏன் அவனை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை? 0
Uṉ--l--ṉ-----ai p--intu--oḷḷa-muṭi--v--l-i? U---- ē- a----- p------ k---- m------------ U-ṉ-l ē- a-a-a- p-r-n-u k-ḷ-a m-ṭ-y-v-l-a-? ------------------------------------------- Uṉṉāl ēṉ avaṉai purintu koḷḷa muṭiyavillai?
Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed. என்-ால---மய-்---்--ரமு-ியவில-ல---னெ---ா-- --ர--்து-வ-்--க-்--ல--ை. எ------ ச-------- வ------------ ஏ-------- ப------- வ------- இ----- எ-்-ா-் ச-ய-்-ி-் வ-ம-ட-ய-ி-்-ை ஏ-ெ-்-ா-் ப-ர-ந-த- வ-்-ி-ள- இ-்-ை- ------------------------------------------------------------------ என்னால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை ஏனென்றால் பேருந்து வண்டிகள் இல்லை. 0
Eṉṉ-- cam-ya---l--ar--u---a-i---- --e-ṟā- pē-u--- -------ḷ --l-i. E---- c--------- v--------------- ē------ p------ v------- i----- E-ṉ-l c-m-y-t-i- v-r-m-ṭ-y-v-l-a- ē-e-ṟ-l p-r-n-u v-ṇ-i-a- i-l-i- ----------------------------------------------------------------- Eṉṉāl camayattil varamuṭiyavillai ēṉeṉṟāl pēruntu vaṇṭikaḷ illai.
Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had. என-னி--- -கர-்த--் வ----ம- --்லாத--ல்---க்கு வழி --ர---ில்-ை. எ------- ந-------- வ------ இ--------- எ----- வ-- த----------- எ-்-ி-ம- ந-ர-்-ி-் வ-ை-ட-் இ-்-ா-த-ல- எ-க-க- வ-ி த-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------- என்னிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இல்லாததால் எனக்கு வழி தெரியவில்லை. 0
Eṉṉi-----aka--tti-----ai-a-a- -l----t-l -ṉ-k-u vaḻi-teriyav-l-ai. E------ n--------- v--------- i-------- e----- v--- t------------ E-ṉ-ṭ-m n-k-r-t-i- v-r-i-a-a- i-l-t-t-l e-a-k- v-ḻ- t-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------------- Eṉṉiṭam nakarattiṉ varaipaṭam illātatāl eṉakku vaḻi teriyavillai.
Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond. இச---ிக-ு-- ச--தமா- இ-ுந்ததா-் -வன- -ொ----ு-புரிய-ி----. இ-- ம------ ச------ இ--------- அ--- ச------ ப----------- இ-ை ம-க-ு-் ச-்-ம-க இ-ு-்-த-ல- அ-ன- ச-ன-ன-ு ப-ர-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- இசை மிகவும் சத்தமாக இருந்ததால் அவன் சொன்னது புரியவில்லை. 0
I---------u- cat--m--a---u--a-ā--a----co-ṉ--u ----y-v-ll--. I--- m------ c-------- i-------- a--- c------ p------------ I-a- m-k-v-m c-t-a-ā-a i-u-t-t-l a-a- c-ṉ-a-u p-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------- Icai mikavum cattamāka iruntatāl avaṉ coṉṉatu puriyavillai.
Ik moest een taxi nemen. ந-ன் -ர--ட-க்சி -----க -ேண-டி---்தத-. ந--- ஒ-- ட----- எ----- வ----- வ------ ந-ன- ஒ-ு ட-க-ச- எ-ு-்- வ-ண-ட- வ-்-த-. ------------------------------------- நான் ஒரு டாக்சி எடுக்க வேண்டி வந்தது. 0
N-- --- ṭākci -ṭu--- vēṇ-i-v-nt-tu. N-- o-- ṭ---- e----- v---- v------- N-ṉ o-u ṭ-k-i e-u-k- v-ṇ-i v-n-a-u- ----------------------------------- Nāṉ oru ṭākci eṭukka vēṇṭi vantatu.
Ik moest een plattegrond kopen. ந-ன- --- நகர-வ-ை-டம- வ-ங---வே--ட- வ----ு. ந--- ஒ-- ந-- வ------ வ---- வ----- வ------ ந-ன- ஒ-ு ந-ர வ-ை-ட-் வ-ங-க வ-ண-ட- வ-்-த-. ----------------------------------------- நான் ஒரு நகர வரைபடம் வாங்க வேண்டி வந்தது. 0
Nāṉ o-- n------va--ip-----vāṅka-vē--i--ant-tu. N-- o-- n----- v--------- v---- v---- v------- N-ṉ o-u n-k-r- v-r-i-a-a- v-ṅ-a v-ṇ-i v-n-a-u- ---------------------------------------------- Nāṉ oru nakara varaipaṭam vāṅka vēṇṭi vantatu.
Ik moest de radio uitzetten. ந-ன---ேடி-ோ-ை அண-க்- வ--்டி வ-்-த-. ந--- ர------- அ----- வ----- வ------ ந-ன- ர-ட-ய-வ- அ-ை-்- வ-ண-ட- வ-்-த-. ----------------------------------- நான் ரேடியோவை அணைக்க வேண்டி வந்தது. 0
N-ṉ-r--i-------ṇa---a--ē--i-v-n-atu. N-- r-------- a------ v---- v------- N-ṉ r-ṭ-y-v-i a-a-k-a v-ṇ-i v-n-a-u- ------------------------------------ Nāṉ rēṭiyōvai aṇaikka vēṇṭi vantatu.

Vreemde talen beter in het buitenland leren!

Volwassen leren niet meer zo gemakkelijk als kinderen. De ontwikkeling van de hersenen zijn voltooid. Daarom kan het niet meer zo gemakkelijk nieuwe netwerken opbouwen. Maar volwassenen kunnen nog zeer goed een taal leren! Daarvoor is het beter om naar het land te gaan, waar de taal gesproken wordt. Een vreemde taal wordt bijzonder effectief in het buitenland geleerd. Dat weet iedereen die al eens een taalvakantie gemaakt heeft. In de natuurlijke omgeving leert men de nieuwe taal veel sneller. Een nieuw onderzoek is tot een interessant resultaat gekomen. Het laat zien dat men een nieuwe taal in het buitenland ook anders leert! De hersenen kunnen de vreemde taal als de moedertaal verwerken. Onderzoekers hebben lang geloofd dat er verschillende leerprocessen zijn. Een experiment lijkt dat te bevestigen. Een groep testpersonen moesten een verzonnen taal leren. Een deel van de testpersonen hebben de reguliere lessen bijgewoond. Het andere deel ging in een gesimuleerde buitenlandsituatie leren. Deze testpersonen gingen zich in een vreemde omgeving oriënteren. Alle mensen met wie ze contact hadden, spraken de nieuwe taal. De testpersonen in deze groep waren ook geen normale studenten. Zij behoorden tot een buitenlandse gemeenschap van sprekers. Ze werden gedwongen om zich snel met de nieuwe taal te verhelpen. Na enige tijd werden de proefpersonen getest. Beide groepen vertoonden goede kennis van de nieuwe taal. Maar hun hersenen gingen de vreemde taal echter wel anders verwerken! Degenen die in de "vreemde" leerden, toonden opmerkelijke hersenactiviteit. Hun hersenen hadden de vreemde grammatica als hun eigen taal verwerkt. Het waren dezelfde mechanismen die ook de moedertaalsprekers kunnen herkennen. Een taalvakantie is het mooiste en meest effectieve vorm van leren!