Ordliste

nn In the swimming pool   »   te స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

50 [femti]

In the swimming pool

In the swimming pool

50 [యాభై]

50 [Yābhai]

స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

[Svim'miṅg pūl lō]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Telugu Spel Meir
I dag er det varmt. ఈ--ో-- --లా --డ--ా--ం-ి ఈ ర--- చ--- వ----- ఉ--- ఈ ర-జ- చ-ల- వ-డ-గ- ఉ-ద- ----------------------- ఈ రోజు చాలా వేడిగా ఉంది 0
Ī ---u -----v-ḍ--- --di Ī r--- c--- v----- u--- Ī r-j- c-l- v-ḍ-g- u-d- ----------------------- Ī rōju cālā vēḍigā undi
Skal vi gå til svømmehallen? మ-ం స్వ-మ---ంగ- ప--్-క--వెళ్దా-ా? మ-- స---------- ప--- క- వ-------- మ-ం స-వ-మ-మ-ం-్ ప-ల- క- వ-ళ-ద-మ-? --------------------------------- మనం స్విమ్మింగ్ పూల్ కి వెళ్దామా? 0
M--a- s---'miṅg pūl -i -eḷ--m-? M---- s-------- p-- k- v------- M-n-ṁ s-i-'-i-g p-l k- v-ḷ-ā-ā- ------------------------------- Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā?
Har du lyst til å gå og svømme? మ-క- ఈత-కొట--ా-న- ఉ---? మ--- ఈ- క-------- ఉ---- మ-క- ఈ- క-ట-ట-ల-ి ఉ-ద-? ----------------------- మీకు ఈత కొట్టాలని ఉందా? 0
Mīku-ī-a----ṭ-l-ni un--? M--- ī-- k-------- u---- M-k- ī-a k-ṭ-ā-a-i u-d-? ------------------------ Mīku īta koṭṭālani undā?
Har du eit handklede? మీ-వ--ద తు-డ--ఉ--ా? మ- వ--- త---- ఉ---- మ- వ-్- త-ం-ు ఉ-ద-? ------------------- మీ వద్ద తుండు ఉందా? 0
Mī v---- -uṇḍu--nd-? M- v---- t---- u---- M- v-d-a t-ṇ-u u-d-? -------------------- Mī vadda tuṇḍu undā?
Har du ei badebukse? మ- -ద-- -- కొట్టే -ు--తులు---్----? మ- వ--- ఈ- క----- ద------- ఉ------- మ- వ-్- ఈ- క-ట-ట- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీ వద్ద ఈత కొట్టే దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
M---ad-- -t- koṭ-- d--t-l- un--y-? M- v---- ī-- k---- d------ u------ M- v-d-a ī-a k-ṭ-ē d-s-u-u u-n-y-? ---------------------------------- Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā?
Har du ei badedrakt? మ----్- ---ానం--ేసేటప్---ు --ిం-ె దు--తు-ు -----యా? మ- వ--- స----- చ---------- ధ----- ద------- ఉ------- మ- వ-్- స-న-న- చ-స-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- --------------------------------------------------- మీ వద్ద స్నానం చేసేటప్పుడు ధరించె దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
Mī v-dd--s----ṁ ---ē--p-uḍ--dh--i-----du-t-l--un---ā? M- v---- s----- c---------- d-------- d------ u------ M- v-d-a s-ā-a- c-s-ṭ-p-u-u d-a-i-̄-e d-s-u-u u-n-y-? ----------------------------------------------------- Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin̄ce dustulu unnāyā?
Kan du svømme? మ-కు-ఈత-క-ట్ట-ం వచ్చ-? మ--- ఈ- క------ వ----- మ-క- ఈ- క-ట-ట-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు ఈత కొట్టడం వచ్చా? 0
Mī-u--t- -o-ṭ---ṁ-v--cā? M--- ī-- k------- v----- M-k- ī-a k-ṭ-a-a- v-c-ā- ------------------------ Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā?
Kan du dukke? మీకు-డ-వ- చ---ం-వ----? మ--- డ--- చ---- వ----- మ-క- డ-వ- చ-య-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు డైవ్ చేయడం వచ్చా? 0
Mīk- ḍai--------- ---cā? M--- ḍ--- c------ v----- M-k- ḍ-i- c-y-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------ Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā?
Kan du hoppe i vatnet? మ-కు -ీళ-ళల-ల-క- --కడ- -చ--ా? మ--- న---------- ద---- వ----- మ-క- న-ళ-ళ-్-ో-ి ద-క-ం వ-్-ా- ----------------------------- మీకు నీళ్ళల్లోకి దూకడం వచ్చా? 0
Mī-u --ḷ--l-ō-- d-kaḍ-ṁ v-cc-? M--- n--------- d------ v----- M-k- n-ḷ-a-l-k- d-k-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------------ Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā?
Kvar er dusjen? ష-ర్ ఎక-కడ -ం-ి? ష--- ఎ---- ఉ---- ష-ర- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------- షవర్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṣa--r---ka----n--? Ṣ---- e----- u---- Ṣ-v-r e-k-ḍ- u-d-? ------------------ Ṣavar ekkaḍa undi?
Kvar er garderoben? బట-ట-----ర్చ--ు-ే--ది ఎ-్-----ది? బ----- మ--------- గ-- ఎ---- ఉ---- బ-్-ల- మ-ర-చ-క-న- గ-ి ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------------- బట్టలు మార్చుకునే గది ఎక్కడ ఉంది? 0
B-ṭṭ--u -ā-c--u----adi ek-aḍa-un-i? B------ m-------- g--- e----- u---- B-ṭ-a-u m-r-u-u-ē g-d- e-k-ḍ- u-d-? ----------------------------------- Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi?
Kvar er svømmebrillene? ఈ--క-ట్---ప్-ుడ---ర-----అ-్------క-క--ఉ--న-య-? ఈ- క------------ ధ----- అ------ ఎ---- ఉ------- ఈ- క-ట-ట-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- అ-్-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ---------------------------------------------- ఈత కొట్టేటప్పుడు ధరించె అద్దాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Ī-a -o-ṭē-ap-uḍu-d-a---̄ce-a----- e-k-----n-āyi? Ī-- k----------- d-------- a----- e----- u------ Ī-a k-ṭ-ē-a-p-ḍ- d-a-i-̄-e a-d-l- e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------------------------------ Īta koṭṭēṭappuḍu dharin̄ce addālu ekkaḍa unnāyi?
Er vatnet djupt? నీ-్ళ--ల-త-గ-----న-య-? న----- ల----- ఉ------- న-ళ-ళ- ల-త-గ- ఉ-్-ా-ా- ---------------------- నీళ్ళు లోతుగా ఉన్నాయా? 0
N-ḷḷu --t--ā-u-nā-ā? N---- l----- u------ N-ḷ-u l-t-g- u-n-y-? -------------------- Nīḷḷu lōtugā unnāyā?
Er vatnet reint? న---ళు-శు-్-ం-ా--న్నాయా? న----- శ------- ఉ------- న-ళ-ళ- శ-భ-ర-గ- ఉ-్-ా-ా- ------------------------ నీళ్ళు శుభ్రంగా ఉన్నాయా? 0
Nīḷḷ--ś--hra-g---n-ā-ā? N---- ś-------- u------ N-ḷ-u ś-b-r-ṅ-ā u-n-y-? ----------------------- Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā?
Er vatnet varmt? న---ళ--గ-ర---చ---ా -న---యా? న----- గ---------- ఉ------- న-ళ-ళ- గ-ర-వ-చ-చ-ా ఉ-్-ా-ా- --------------------------- నీళ్ళు గోరువెచ్చగా ఉన్నాయా? 0
Nīḷ---g-ru-ecca---u-nāy-? N---- g---------- u------ N-ḷ-u g-r-v-c-a-ā u-n-y-? ------------------------- Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā?
Eg frys. న--ు---్--ట-----ప-త-న్నా-ు న--- గ-------------------- న-న- గ-్-క-్-ు-ు-ో-ు-్-ా-ు -------------------------- నేను గడ్డకట్టుకుపోతున్నాను 0
Nēnu-ga-----ṭṭ-k-pōt-n--nu N--- g-------------------- N-n- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-t-n-ā-u -------------------------- Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu
Vatnet er for kaldt. నీ-్ళ---ా-ా -ల--------నాయి న----- చ--- చ----- ఉ------ న-ళ-ళ- చ-ల- చ-్-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- నీళ్ళు చాలా చల్లగా ఉన్నాయి 0
Nī-ḷu ---- -a-la-- unn--i N---- c--- c------ u----- N-ḷ-u c-l- c-l-a-ā u-n-y- ------------------------- Nīḷḷu cālā callagā unnāyi
Eg skal opp or vatnet no. ఇ---ు-ు -ే-ు---ళ-- న--డి -యటక---స-త--్--ను ఇ------ న--- న---- న---- బ---- వ---------- ఇ-్-ు-ు న-న- న-ళ-ళ న-ం-ి బ-ట-ు వ-్-ు-్-ా-ు ------------------------------------------ ఇప్పుడు నేను నీళ్ళ నుండి బయటకు వస్తున్నాను 0
I--u-u--ē-u-n-ḷḷa---ṇḍi---y----u -a-t---ā-u I----- n--- n---- n---- b------- v--------- I-p-ḍ- n-n- n-ḷ-a n-ṇ-i b-y-ṭ-k- v-s-u-n-n- ------------------------------------------- Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu

Ukjende språk

I verda finst det fleire tusen ulike språk. Språkforskarar reknar med at det er 6.000 til 7.000. Men det nøyaktige talet veit vi enno ikkje. Det er fordi det framleis finst mange uoppdaga språk. Desse språka blir mest tala i avsides område. Eit døme kan vere Amazonas-området. Der finst det enno mange folk som lever isolert. Dei har ingen kontakt med andre kulturar. Likevel har dei alle sine eigne språk, sjølvsagt. Det finst ukjende språk i andre delar av verda òg. Vi veit framleis ikkje kor mange språk det er i Sentral-Afrika. Og Ny-Guinea er ikkje nøye utforska, språkleg sett. Det er alltid ein sensasjon når eit nytt språk blir oppdaga. For om lag to år sidan oppdaga forskarane språket koro. Koro blir tala i små landsbyar nord i India. Berre om lag 1.000 menneske meistrar dette språket. Det blir berre brukt i tale. Koro finst ikkje som skriftspråk. Forskarane er i stuss over korleis koro har overlevd så lenge. Koro høyrer til dei tibeto-burmanske språka. Det finst om lag 300 av desse språka i heile Asia. Men koro er ikkje nærskyld med nokon av desse språka. Det tyder at det må ha ei heilt eiga historie. Diverre døyr små språk snøgt ut. Av og til forsvinn eit språk i løpet av berre ein generasjon. Difor har forskarar ofte lite tid til å studere dei. Men det finst litt von for koro. Det skal dokumenterast i ei lyd-ordbok...
Visste du?
Ungarsk er et Finsk-Ugrisk språk. Som et Uralsk språk er det mye forskjell fra de Indo-Germanske språk. Ungarsk er fjernt familiært til Finsk. Denne likheten er bare merkbar i språklig struktur. Ungarere og Finner kan ikke forstår hverandre. Det er omtrent 15 millioner som snakker Ungarsk. Disse bor hovedsakelig i Ungarn, Romania, Slovakia, Serbia og Ukraina. Det Ungarske språket er delt inn i ni dialekt grupper. Det er skrevet med Latinske bokstaver. Uavhengig av lengden på ordet er det lagt vekt på den første stavelsen. Det er også viktig å skille mellom korte og lange vokaler i uttalen. Ungarsk grammatikk er ikke enkel. Det har mange særegenheter. Dette unike språket er et viktig kjennetegn for de ungarskes identitet. Alle som lærer Ungarsk vil raskt forstå hvorfor Ungarerne elsker sitt språk så mye!