Rozmówki

pl Zadawanie pytań 2   »   ru Задавать вопросы 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Zadawanie pytań 2

63 [шестьдесят три]

63 [shestʹdesyat tri]

Задавать вопросы 2

[Zadavatʹ voprosy 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Mam hobby. У ме-я --т- ---е--н-е. У м--- е--- у--------- У м-н- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У меня есть увлечение. 0
U --n----estʹ -v---h--i--. U m---- y---- u----------- U m-n-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U menya yestʹ uvlecheniye.
Gram w tenisa. Я--гра- в те--и-. Я и---- в т------ Я и-р-ю в т-н-и-. ----------------- Я играю в теннис. 0
Ya-----yu - t-nn--. Y- i----- v t------ Y- i-r-y- v t-n-i-. ------------------- Ya igrayu v tennis.
Gdzie jest kort tenisowy? Гд- т--нис-ы- корт? Г-- т-------- к---- Г-е т-н-и-н-й к-р-? ------------------- Где теннисный корт? 0
G-- -en-i-ny--k-rt? G-- t-------- k---- G-e t-n-i-n-y k-r-? ------------------- Gde tennisnyy kort?
Masz jakieś hobby? У---б- е--ь-увл-ч-ни-? У т--- е--- у--------- У т-б- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У тебя есть увлечение? 0
U -eby----s-ʹ--vlec--n-y-? U t---- y---- u----------- U t-b-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U tebya yestʹ uvlecheniye?
Gram w piłkę nożną. Я и-р-ю в--утб--. Я и---- в ф------ Я и-р-ю в ф-т-о-. ----------------- Я играю в футбол. 0
Y- i--ay--v -utb--. Y- i----- v f------ Y- i-r-y- v f-t-o-. ------------------- Ya igrayu v futbol.
Gdzie jest boisko do piłki nożnej? Г-е фу-боль----п-о--д-а? Г-- ф--------- п-------- Г-е ф-т-о-ь-а- п-о-а-к-? ------------------------ Где футбольная площадка? 0
G-- f--bolʹna---plo-hch--ka? G-- f---------- p----------- G-e f-t-o-ʹ-a-a p-o-h-h-d-a- ---------------------------- Gde futbolʹnaya ploshchadka?
Boli mnie ramię. У -ен- б-л----ука. У м--- б---- р---- У м-н- б-л-т р-к-. ------------------ У меня болит рука. 0
U -e-y--b-lit-r-ka. U m---- b---- r---- U m-n-a b-l-t r-k-. ------------------- U menya bolit ruka.
Bolą mnie też stopa i dłoń. М-я нога-- -у-а--оже--ол-т. М-- н--- и р--- т--- б----- М-я н-г- и р-к- т-ж- б-л-т- --------------------------- Моя нога и рука тоже болят. 0
M--- n--a---r-ka t-zhe bol-at. M--- n--- i r--- t---- b------ M-y- n-g- i r-k- t-z-e b-l-a-. ------------------------------ Moya noga i ruka tozhe bolyat.
Gdzie jest lekarz? Гд--вра-? Г-- в---- Г-е в-а-? --------- Где врач? 0
G-e--r-c-? G-- v----- G-e v-a-h- ---------- Gde vrach?
Mam samochód. У--е-я-е-----а-ин-. У м--- е--- м------ У м-н- е-т- м-ш-н-. ------------------- У меня есть машина. 0
U -enya -e--ʹ -a----a. U m---- y---- m------- U m-n-a y-s-ʹ m-s-i-a- ---------------------- U menya yestʹ mashina.
Mam też motocykl. У -е-я ес-- и--от-ц-кл. У м--- е--- и м-------- У м-н- е-т- и м-т-ц-к-. ----------------------- У меня есть и мотоцикл. 0
U-meny--yest--i mo-ot--k-. U m---- y---- i m--------- U m-n-a y-s-ʹ i m-t-t-i-l- -------------------------- U menya yestʹ i mototsikl.
Gdzie jest parking? Где па-ко-о--ая-с-о-нка? Г-- п---------- с------- Г-е п-р-о-о-н-я с-о-н-а- ------------------------ Где парковочная стоянка? 0
G-e -a---vo--n-y---toy-nk-? G-- p------------ s-------- G-e p-r-o-o-h-a-a s-o-a-k-? --------------------------- Gde parkovochnaya stoyanka?
Mam sweter. У------ес-- свите-. У м--- е--- с------ У м-н- е-т- с-и-е-. ------------------- У меня есть свитер. 0
U-m---- ---t--s-iter. U m---- y---- s------ U m-n-a y-s-ʹ s-i-e-. --------------------- U menya yestʹ sviter.
Mam także kurtkę i dżinsy. У-меня-так-е---т----ртка и--жи-сы. У м--- т---- е--- к----- и д------ У м-н- т-к-е е-т- к-р-к- и д-и-с-. ---------------------------------- У меня также есть куртка и джинсы. 0
U men---ta---- -est- k-r--- i--z-i---. U m---- t----- y---- k----- i d------- U m-n-a t-k-h- y-s-ʹ k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------------- U menya takzhe yestʹ kurtka i dzhinsy.
Gdzie jest pralka? Г-----и-а-ь-ая--ашин-? Г-- с--------- м------ Г-е с-и-а-ь-а- м-ш-н-? ---------------------- Где стиральная машина? 0
Gd--st----ʹ--y-----hi--? G-- s---------- m------- G-e s-i-a-ʹ-a-a m-s-i-a- ------------------------ Gde stiralʹnaya mashina?
Mam talerz. У меня е----т-р--к-. У м--- е--- т------- У м-н- е-т- т-р-л-а- -------------------- У меня есть тарелка. 0
U--e----y-stʹ--a--lka. U m---- y---- t------- U m-n-a y-s-ʹ t-r-l-a- ---------------------- U menya yestʹ tarelka.
Mam nóż, widelec i łyżkę. У--е-я -с-ь --ж- --лка-- -о---. У м--- е--- н--- в---- и л----- У м-н- е-т- н-ж- в-л-а и л-ж-а- ------------------------------- У меня есть нож, вилка и ложка. 0
U m-n-----s-ʹ --z-,-v-l-- i ----ka. U m---- y---- n---- v---- i l------ U m-n-a y-s-ʹ n-z-, v-l-a i l-z-k-. ----------------------------------- U menya yestʹ nozh, vilka i lozhka.
Gdzie są sól i pieprz? Г----ол- ---е---? Г-- с--- и п----- Г-е с-л- и п-р-ц- ----------------- Где соль и перец? 0
G-e-s-lʹ i-------? G-- s--- i p------ G-e s-l- i p-r-t-? ------------------ Gde solʹ i perets?

Ciało reaguje na język

Język jest przetwarzany w naszym mózgu. Kiedy słuchamy lub czytamy, nasz mózg jest aktywny. Można to zmierzyć różnymi metodami. Ale nie tylko nasz mózg reaguje na językowe bodźce. Nowe badania pokazują, że język aktywuje też nasze ciało. Nasze ciało pracuje, gdy czyta lub słyszy określone słowa. Są to przede wszystkim słowa, które opisują fizyczne reakcje. Słowo uśmiech jest tego dobrym przykładem. Kiedy czytamy to słowo, nasze mięsnie ust poruszają się. Negatywne słowa mają również mierzalny efekt. Przykładem tego jest słowo ból . Nasze ciało pokazuje niewielką reakcję na ból, kiedy to słowo odczytujemy. Można by więc powiedzieć, że naśladujemy to, co czytamy czy słyszymy. Im bardziej język jest obrazowy, tym bardziej reagujemy na to. Skutkiem dokładnego opisu jest silna reakcja. W badaniach mierzono aktywność ciała. Badanym osobom pokazano różne słowa. Były to słowa pozytywne i negatywne. Mimika badanych osób zmieniała się w trakcie testu. Zmieniały się ruchy ust i czoła. Dowodzi to temu, że język mocno na nas oddziałuje. Słowa to więcej niż tylko środek do komunikacji. Nasz mózg tłumaczy język na język ciała. Jak dokładnie to funkcjonuje, nie jest jeszcze zbadane. Możliwe, że te wyniki badań będą miały jednak swoje następstwa. Lekarze dyskutują, jak mogą najlepiej leczyć pacjentów. Wielu chorych ludzi musi być bowiem poddanych długiej terapii. A przy tym dużo się mówi...