Rozmówki

pl Zajęcia   »   ru Виды деятельности

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Co robi Martha? Че- зани-а-т-я---р-а? Ч-- з--------- М----- Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C-------i-a--t-ya------? C--- z----------- M----- C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ona pracuje w biurze. Он- рабо-а-т------с-. О-- р------- в о----- О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
Ona--a-otayet v of---. O-- r-------- v o----- O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ona pracuje przy komputerze. Он---аб--ае- ---ком--ют-ре. О-- р------- н- к---------- О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
On---a---a-et -- -o-pʹ-ut-r-. O-- r-------- n- k----------- O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Gdzie jest Martha? Где М-рта? Г-- М----- Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G-- M-r--? G-- M----- G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
W kinie. В-ки-о. В к---- В к-н-. ------- В кино. 0
V-kino. V k---- V k-n-. ------- V kino.
Ona ogląda film. О-- см----------м. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On- s-o---t-f-lʹ-. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Co robi Peter? Чем-з--и--е-ся-Пё-р? Ч-- з--------- П---- Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch-m-z----a-et--- Pëtr? C--- z----------- P---- C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
On studiuje na uniwersytecie. О- учитс- ---ни-ерс-тете. О- у----- в у------------ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On uc-i-s-a v-uni-ersi-e--. O- u------- v u------------ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
On studiuje języki. О- и-у-ае--я--к-. О- и------ я----- О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On --u-h-y-t -azy-i. O- i-------- y------ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Gdzie jest Peter? Г------р? Г-- П---- Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gde -ëtr? G-- P---- G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
W kawiarni. В--аф-. В к---- В к-ф-. ------- В кафе. 0
V---f-. V k---- V k-f-. ------- V kafe.
On pije kawę. О---ь-----ф-. О- п--- к---- О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On-p-yë----fe. O- p---- k---- O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Dokąd oni lubią chodzić? К-да-он-----я-------ь? К--- о-- л---- х------ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Ku-a --i ------t-k--d-t-? K--- o-- l------ k------- K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Na koncert. На---н---т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko-t---t. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Oni lubią słuchać muzyki. Они-л---- сл-шать м--ы-у. О-- л---- с------ м------ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O-i --uby-t sl--hat-----yk-. O-- l------ s------- m------ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Dokąd nie lubią chodzić? Ку-- -н- -е-л-бя--х-ди-ь? К--- о-- н- л---- х------ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Kud- oni-n----u---t kh-ditʹ? K--- o-- n- l------ k------- K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Na dyskoteki. Н--д---отек-. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- -i-koteku. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Oni nie lubią tańczyć. Они не л-б-т -а-це-а--. О-- н- л---- т--------- О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
Oni------u--at-ta--s-vat-. O-- n- l------ t---------- O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!