Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
uczyć się У-и-ь У---- У-и-ь ----- Учить 0
Uc-i-ʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Czy uczniowie dużo się uczą? У--ни---много--ча-? У------ м---- у---- У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uch-nik----o-o uc-at? U------- m---- u----- U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nie, (oni) uczą się mało. Нет- -ни -ч-- -а-о. Н--- о-- у--- м---- Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-- -n- u-h----al-. N--- o-- u---- m---- N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
pytać С-р---в-ть С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Spr----va-ʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Вы -аст- ---ашивает- ----е-я? В- ч---- с---------- у------- В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy -h-s-- --r-s-i--yet----h---lya? V- c----- s------------ u--------- V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nie, nie pytam go często. Н--- я---о ----шиваю-не-ча--о. Н--- я е-- с-------- н- ч----- Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Ne-- -a-y---------h--ay- ne ch-sto. N--- y- y--- s---------- n- c------ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odpowiadać О--еча-ь О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-----atʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Proszę odpowiedzieć. О--еть--,-п--алуй-та. О-------- п---------- О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O--etʹ-e,--o--a-u-st-. O-------- p----------- O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
(Ja) Odpowiadam. Я-о-веч-ю. Я о------- Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya-otvech-yu. Y- o--------- Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
pracować Р-б-тать Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
R---t--ʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Czy on teraz pracuje? Он как-----ра-отае-? О- к-- р-- р-------- О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
On--ak r---ra-otayet? O- k-- r-- r--------- O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Tak, on teraz pracuje. Да, он ка- раз -аботае-. Д-- о- к-- р-- р-------- Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D-,-on k---raz rab--ay-t. D-- o- k-- r-- r--------- D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
przychodzić Идти И--- И-т- ---- Идти 0
I-ti I--- I-t- ---- Idti
Przyjdą Państwo? Вы-и--т-? В- и----- В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V- --ë-e? V- i----- V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Tak, zaraz przyjdziemy. Д-, ----ейч-с -ри--е-. Д-- м- с----- п------- Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da- my --yc-a---r---e-. D-- m- s------ p------- D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
mieszkać Ж--ь Ж--- Ж-т- ---- Жить 0
Z--tʹ Z---- Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Mieszka pan / pani w Berlinie? Вы -и-ё-е-- -ерл--е? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V--z--vë-e - B-r-ine? V- z------ v B------- V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Tak, mieszkam w Berlinie. Да--я--и---в -ерл---. Д-- я ж--- в Б------- Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da,-y- z--v-----er-i--. D-- y- z---- v B------- D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!