Rozmówki

pl Pytanie o drogę   »   ru Спрашивать дорогу

40 [czterdzieści]

Pytanie o drogę

Pytanie o drogę

40 [сорок]

40 [sorok]

Спрашивать дорогу

[Sprashivatʹ dorogu]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Przepraszam pana / panią! Изв-н--е---о--луй--а! И-------- п---------- И-в-н-т-, п-ж-л-й-т-! --------------------- Извините, пожалуйста! 0
Izv---te--poz--luys-a! I-------- p----------- I-v-n-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Izvinite, pozhaluysta!
Czy może mi pan / pani pomóc? В--мо-ете--не-пом---? В- м----- м-- п------ В- м-ж-т- м-е п-м-ч-? --------------------- Вы можете мне помочь? 0
Vy-mo-he-- mne pomoch-? V- m------ m-- p------- V- m-z-e-e m-e p-m-c-ʹ- ----------------------- Vy mozhete mne pomochʹ?
Gdzie tu jest jakaś dobra restauracja? Г-- -десь-х-р--и---естора-? Г-- з---- х------ р-------- Г-е з-е-ь х-р-ш-й р-с-о-а-? --------------------------- Где здесь хороший ресторан? 0
G-e ---sʹ kho-osh---r---o-an? G-- z---- k-------- r-------- G-e z-e-ʹ k-o-o-h-y r-s-o-a-? ----------------------------- Gde zdesʹ khoroshiy restoran?
Proszę na rogu skręcić w lewo. И-----на----- -а -гол. И---- н------ з- у---- И-и-е н-л-в-, з- у-о-. ---------------------- Идите налево, за угол. 0
Id-te-------- za u---. I---- n------ z- u---- I-i-e n-l-v-, z- u-o-. ---------------------- Idite nalevo, za ugol.
Proszę iść kawałek prosto. По-----р---ите н-мн-г-------. П---- п------- н------ п----- П-т-м п-о-д-т- н-м-о-о п-я-о- ----------------------------- Потом пройдите немного прямо. 0
Po--m -roydi-- -emnog- pr-amo. P---- p------- n------ p------ P-t-m p-o-d-t- n-m-o-o p-y-m-. ------------------------------ Potom proydite nemnogo pryamo.
Potem proszę iść sto metrów w prawo. По-ом пройдит- сто--е-р-в-н-п-а--. П---- п------- с-- м----- н------- П-т-м п-о-д-т- с-о м-т-о- н-п-а-о- ---------------------------------- Потом пройдите сто метров направо. 0
Po-----r--d--- --- -----v -ap-a--. P---- p------- s-- m----- n------- P-t-m p-o-d-t- s-o m-t-o- n-p-a-o- ---------------------------------- Potom proydite sto metrov napravo.
Może pan / pani pojechać autobusem. В- -а-же-мо--те с---ь-на -в--б--. В- т---- м----- с---- н- а------- В- т-к-е м-ж-т- с-с-ь н- а-т-б-с- --------------------------------- Вы также можете сесть на автобус. 0
V- t-kzhe-mo--et- -es-- -- a-tobu-. V- t----- m------ s---- n- a------- V- t-k-h- m-z-e-e s-s-ʹ n- a-t-b-s- ----------------------------------- Vy takzhe mozhete sestʹ na avtobus.
Może pan / pani pojechać tramwajem. Вы -а-ж- --ж----се--ь на-----в-й. В- т---- м----- с---- н- т------- В- т-к-е м-ж-т- с-с-ь н- т-а-в-й- --------------------------------- Вы также можете сесть на трамвай. 0
Vy ta---e m-z--t--s--tʹ ----r-----. V- t----- m------ s---- n- t------- V- t-k-h- m-z-e-e s-s-ʹ n- t-a-v-y- ----------------------------------- Vy takzhe mozhete sestʹ na tramvay.
Może pan / pani pojechać po prostu za mną. Вы т---е -о--те п----о--хат--з- мно- ----о- . В- т---- м----- п----- е---- з- м--- с----- . В- т-к-е м-ж-т- п-о-т- е-а-ь з- м-о- с-е-о- . --------------------------------------------- Вы также можете просто ехать за мной следом . 0
Vy-ta---- m---e----r-sto-y--hat- -a-m-o--s----- . V- t----- m------ p----- y------ z- m--- s----- . V- t-k-h- m-z-e-e p-o-t- y-k-a-ʹ z- m-o- s-e-o- . ------------------------------------------------- Vy takzhe mozhete prosto yekhatʹ za mnoy sledom .
Jak dotrę do stadionu piłkarskiego? Ка--мне попа-т--на--у-б--ь----с--д-о-? К-- м-- п------ н- ф--------- с------- К-к м-е п-п-с-ь н- ф-т-о-ь-ы- с-а-и-н- -------------------------------------- Как мне попасть на футбольный стадион? 0
Kak-m-- --p-s---na-fu-b--ʹ-yy -ta-io-? K-- m-- p------ n- f--------- s------- K-k m-e p-p-s-ʹ n- f-t-o-ʹ-y- s-a-i-n- -------------------------------------- Kak mne popastʹ na futbolʹnyy stadion?
Proszę przejść przez most! Пере---т--ч-р-- -ост! П-------- ч---- м---- П-р-й-и-е ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдите через мост! 0
Pe-e-di-----erez--os-! P-------- c----- m---- P-r-y-i-e c-e-e- m-s-! ---------------------- Pereydite cherez most!
Proszę przejechać tunelem! Е------ -ерез тун--ль! Е------ ч---- т------- Е-ж-й-е ч-р-з т-н-е-ь- ---------------------- Езжайте через туннель! 0
Y-zz-ay-- ch--ez--u-n-l-! Y-------- c----- t------- Y-z-h-y-e c-e-e- t-n-e-ʹ- ------------------------- Yezzhayte cherez tunnelʹ!
Proszę jechać aż do trzecich świateł. Е-ж-йте--о-тре-ь--- свет--о-а. Е------ д- т------- с--------- Е-ж-й-е д- т-е-ь-г- с-е-о-о-а- ------------------------------ Езжайте до третьего светофора. 0
Y--z-a--e--- -----y-go--ve-of--a. Y-------- d- t-------- s--------- Y-z-h-y-e d- t-e-ʹ-e-o s-e-o-o-a- --------------------------------- Yezzhayte do tretʹyego svetofora.
Potem proszę skręcić w pierwszą ulicę w prawo. Посл--э--г- п-в--ните-напр--о -ри-пе--ой--о--о-но-т-. П---- э---- п-------- н------ п-- п----- в----------- П-с-е э-о-о п-в-р-и-е н-п-а-о п-и п-р-о- в-з-о-н-с-и- ----------------------------------------------------- После этого поверните направо при первой возможности. 0
Posl- --o-o --vern--e ---r--o p-- per--- -ozm-z-no---. P---- e---- p-------- n------ p-- p----- v------------ P-s-e e-o-o p-v-r-i-e n-p-a-o p-i p-r-o- v-z-o-h-o-t-. ------------------------------------------------------ Posle etogo povernite napravo pri pervoy vozmozhnosti.
Potem proszę jechać prosto przez następne skrzyżowanie. По-ом -зжайт- -рям--че-ез-сл-д-ющ----ерекрёст--. П---- е------ п---- ч---- с-------- п----------- П-т-м е-ж-й-е п-я-о ч-р-з с-е-у-щ-й п-р-к-ё-т-к- ------------------------------------------------ Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток. 0
P--o--ye-zhayte p--amo c----z-sled--u-h--i--p-re-rës-ok. P---- y-------- p----- c----- s------------ p----------- P-t-m y-z-h-y-e p-y-m- c-e-e- s-e-u-u-h-h-y p-r-k-ë-t-k- -------------------------------------------------------- Potom yezzhayte pryamo cherez sleduyushchiy perekrëstok.
Przepraszam, jak dostanę się na lotnisko? Из-и--те,-как м-е попа-ть в аэр-по--. И-------- к-- м-- п------ в а-------- И-в-н-т-, к-к м-е п-п-с-ь в а-р-п-р-. ------------------------------------- Извините, как мне попасть в аэропорт. 0
Iz---i-e--ka--mne -o-a-t--- -er-----. I-------- k-- m-- p------ v a-------- I-v-n-t-, k-k m-e p-p-s-ʹ v a-r-p-r-. ------------------------------------- Izvinite, kak mne popastʹ v aeroport.
Proszę najlepiej jechać metrem. Л-ч-- --д-т- -а-----о. Л---- с----- н- м----- Л-ч-е с-д-т- н- м-т-о- ---------------------- Лучше сядьте на метро. 0
Luc--------dʹte --------. L------ s------ n- m----- L-c-s-e s-a-ʹ-e n- m-t-o- ------------------------- Luchshe syadʹte na metro.
Proszę jechać po prostu do ostatniej stacji. Е-жа--- -- коне---- --а----. Е------ д- к------- с------- Е-ж-й-е д- к-н-ч-о- с-а-ц-и- ---------------------------- Езжайте до конечной станции. 0
Y--z-ayt- d- ---e---oy--ta-t---. Y-------- d- k-------- s-------- Y-z-h-y-e d- k-n-c-n-y s-a-t-i-. -------------------------------- Yezzhayte do konechnoy stantsii.

Język zwierząt

Kiedy chcemy coś zakomunikować, używamy naszego języka. Również zwierzęta mają swój własny język. I używają go tak samo jak ludzie. Oznacza to, że porozumiewają się ze sobą, by wymienić informacje. Z reguły każdy gatunek zwierząt ma jakiś określony język. Nawet termity porozumiewają się ze sobą. W przypadku zagrożenia uderzają swoim ciałem o ziemię. W ten sposób ostrzegają się nawzajem. Inne gatunki zwierząt gwiżdżą, kiedy zbliża się wróg. Pszczoły porozumiewają się ze sobą, tańcząc. Wtedy pokazują innym pszczołom, gdzie jest coś do zjedzenia. Wieloryby wydają odgłosy, które można usłyszeć do 5 000 kilometrów. Przez specjalne dźwięki komunikują się wzajemnie. Także słonie wydają różne akustyczne sygnały. Człowiek ich jednak nie może usłyszeć. Większość języków zwierząt jest bardzo skomplikowana. Złożone są z kombinacji różnych znaków. Używane są sygnały akustyczne, chemiczne i optyczne. Oprócz tego zwierzęta używają też różnych gestów. Tymczasem człowiek nauczył się języka zwierząt domowych. Wie, kiedy psy się cieszą. Rozpozna, kiedy koty chciałyby być same. Psy i koty mówią jednak całkiem innym językiem. Wiele znaków jest nawet całkiem sprzecznych. Długo uważano, że te zwierzęta po prostu nie lubią się. Ale tylko się nie rozumieją. Prowadzi to wtedy do problemów między psami i kotami. Tak więc również zwierzęta kłócą się z powodu nieporozumień.
Czy wiedziałeś?
Język serbski jest językiem ojczystym dla około 12 milionów ludzi. Większość z nich mieszka w Serbii i innych krajach Europy Południowej. Serbski należy do języków południowosłowiańskich. Jest blisko spokrewniony z chorwackim i bośniackim. Gramatyka i słownictwo są bardzo podobne w tych językach. Dlatego też Serbowie, Chorwaci i Bośniacy mogą bez problemu porozumieć się między sobą. Serbski alfabet posiada 30 liter. Do każdej z nich przyporządkowana jest jednoznaczna wymowa. Przy akcentowaniu występują podobieństwa do klasycznych języków tonalnych. W chińskim na przykład wysokość tonu sylaby zmienia znaczenie słowa. W serbskim jest podobnie. W zasadzie ma tu tylko znaczenie wysokość akcentowanej sylaby. Podlegająca znacznej odmianie budowa językowa to cecha charakterystyczna serbskiego. Oznacza to, że rzeczowniki, czasowniki, przymiotniki i zaimki podlegają odmianie. Kto interesuje się strukturami gramatycznymi, powinien koniecznie uczyć się serbskiego!