Rozmówki

pl Spójniki 2   »   ru Союзы 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

[Soyuzy 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? Скол----о-- -ж--н- р--о---т? С------ о-- у-- н- р-------- С-о-ь-о о-а у-е н- р-б-т-е-? ---------------------------- Сколько она уже не работает? 0
Sko-------- uz-e n- -abo--ye-? S------ o-- u--- n- r--------- S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t- ------------------------------ Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
Od jej ślubu? С т-х пор, как-он--вышл--за--ж? С т-- п--- к-- о-- в---- з----- С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж? 0
S t----p-r----k-ona--ys-la z--uz-? S t--- p--- k-- o-- v----- z------ S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-? ---------------------------------- S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. Д-- -на----ь-е ---р-б-т--т-с --- ---- к-к ----вы--- -----. Д-- о-- б----- н- р------- с т-- п--- к-- о-- в---- з----- Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ---------------------------------------------------------- Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0
D-, --a -----h---e r-b--ay-t-- t--h--or,-ka--ona-----la--amuz-. D-- o-- b------ n- r-------- s t--- p--- k-- o-- v----- z------ D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-. --------------------------------------------------------------- Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. С -ех--ор,-как --а ----- з--у-, -на----ьш- -е ----т-ет. С т-- п--- к-- о-- в---- з----- о-- б----- н- р-------- С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- о-а б-л-ш- н- р-б-т-е-. ------------------------------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0
S----h-po-- k-----a-vy-h-- --muzh,-o-----l---- n- r-bo----t. S t--- p--- k-- o-- v----- z------ o-- b------ n- r--------- S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t- ------------------------------------------------------------ S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. О-и-сча--лив-, - тех-по- -ак-он- ---н-к---ли-ь. О-- с--------- с т-- п-- к-- о-- п------------- О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь- ----------------------------------------------- Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0
O-- --hastliv-- s -e-h po- -a- -ni p-zna--m-l-sʹ. O-- s---------- s t--- p-- k-- o-- p------------- O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ- ------------------------------------------------- Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. Он- -е-к- х---- ----с--,-- т---п--,-к-к у н---по--ил-с- дет-. О-- р---- х---- в г----- с т-- п--- к-- у н-- п-------- д---- О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-. ------------------------------------------------------------- Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0
O-- --dko-k----at-v --s--, - t-kh p-r----- u-n--- -o--vi---ʹ --ti. O-- r---- k------ v g----- s t--- p--- k-- u n--- p--------- d---- O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-. ------------------------------------------------------------------ Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
Kiedy ona dzwoni? Ко-да -на-г--ор-т-п- -е-е--ну? К---- о-- г------ п- т-------- К-г-а о-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-? ------------------------------ Когда она говорит по телефону? 0
K---- --a -ov-rit -o-----f-nu? K---- o-- g------ p- t-------- K-g-a o-a g-v-r-t p- t-l-f-n-? ------------------------------ Kogda ona govorit po telefonu?
Podczas jazdy? К---а--дет? К---- е---- К-г-а е-е-? ----------- Когда едет? 0
Kogda y-de-? K---- y----- K-g-a y-d-t- ------------ Kogda yedet?
Tak, podczas jazdy samochodem. Д-,-к-гда о-а --дёт--а-и--. Д-- к---- о-- в---- м------ Д-, к-г-а о-а в-д-т м-ш-н-. --------------------------- Да, когда она ведёт машину. 0
D----o-da o-- ve-ët --s--n-. D-- k---- o-- v---- m------- D-, k-g-a o-a v-d-t m-s-i-u- ---------------------------- Da, kogda ona vedët mashinu.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. Он- г-в-р-т-п------фо--, к-гда-в---т--а--н-. О-- г------ п- т-------- к---- в---- м------ О-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-, к-г-а в-д-т м-ш-н-. -------------------------------------------- Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 0
On--g--orit--o-t-l-fo-u, kog-a ----- ma-hin-. O-- g------ p- t-------- k---- v---- m------- O-a g-v-r-t p- t-l-f-n-, k-g-a v-d-t m-s-i-u- --------------------------------------------- Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. Он- с-о-рит телевизо-- когд- --а--т. О-- с------ т--------- к---- г------ О-а с-о-р-т т-л-в-з-р- к-г-а г-а-и-. ------------------------------------ Она смотрит телевизор, когда гладит. 0
O-a-s---ri--t--ev-z-r, --g---gl--it. O-- s------ t--------- k---- g------ O-a s-o-r-t t-l-v-z-r- k-g-a g-a-i-. ------------------------------------ Ona smotrit televizor, kogda gladit.
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. О-- -лу--е- -у--к-, ко-д- зан-м-ется с-ои-и-дела-и. О-- с------ м------ к---- з--------- с----- д------ О-а с-у-а-т м-з-к-, к-г-а з-н-м-е-с- с-о-м- д-л-м-. --------------------------------------------------- Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 0
O-- -l----yet-mu-y-u, k--d----n-m------- --oi-----lam-. O-- s-------- m------ k---- z----------- s----- d------ O-a s-u-h-y-t m-z-k-, k-g-a z-n-m-y-t-y- s-o-m- d-l-m-. ------------------------------------------------------- Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. Я---ч-г--------у, -сл--у -ен- не---чк--. Я н----- н- в---- е--- у м--- н-- о----- Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в- ---------------------------------------- Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0
Ya nic--------vizh-, y-sli u-meny--net-ochkov. Y- n------ n- v----- y---- u m---- n-- o------ Y- n-c-e-o n- v-z-u- y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-. ---------------------------------------------- Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. Я н--ег- н- пон-маю--е-л--м-зы-- --к-----омка-. Я н----- н- п------- е--- м----- т---- г------- Я н-ч-г- н- п-н-м-ю- е-л- м-з-к- т-к-я г-о-к-я- ----------------------------------------------- Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0
Y--nic-eg- ne--o-im---, y-sli ---yka-t----- -rom-aya. Y- n------ n- p-------- y---- m----- t----- g-------- Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-. ----------------------------------------------------- Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
Nic nie czuję, gdy mam katar. Я -- ---пр-н-ма- -апаха, к-гд-----еня -асмо--. Я н- в---------- з------ к---- у м--- н------- Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к- ---------------------------------------------- Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0
Y---e -----i-imayu z--ak--,---g------enya----mo-k. Y- n- v----------- z------- k---- u m---- n------- Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a- k-g-a u m-n-a n-s-o-k- -------------------------------------------------- Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. Мы бе--- -акси- к-г-а--д-т ---дь. М- б---- т----- к---- и--- д----- М- б-р-м т-к-и- к-г-а и-ё- д-ж-ь- --------------------------------- Мы берём такси, когда идёт дождь. 0
M- b---- tak--,-kogd----ë------dʹ. M- b---- t----- k---- i--- d------ M- b-r-m t-k-i- k-g-a i-ë- d-z-d-. ---------------------------------- My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. Е-----ы -ыи--а-- - л-т--ею,--ы-о-ъед-м-в-сь -ир. Е--- м- в------- в л------- м- о------ в--- м--- Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р- ------------------------------------------------ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0
Ye-li-my vyi---ye--- lo----yu- -y -bʺy--im ve---mir. Y---- m- v-------- v l-------- m- o------- v--- m--- Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r- ---------------------------------------------------- Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. Есл- -- ск--- -е прид-т- -ы-нач--м е-ть. Е--- о- с---- н- п------ м- н----- е---- Е-л- о- с-о-о н- п-и-ё-, м- н-ч-ё- е-т-. ---------------------------------------- Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0
Ye-----n --o-- ne-prid-t, -y-nachnëm ye---. Y---- o- s---- n- p------ m- n------ y----- Y-s-i o- s-o-o n- p-i-ë-, m- n-c-n-m y-s-ʹ- ------------------------------------------- Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!