Rozmówki

pl Mini-rozmówki 2   »   af Geselsies 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

Mini-rozmówki 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski afrikaans Bawić się Więcej
Skąd pan / pani pochodzi? Wa-r ko-----a-daan? W--- k-- u v------- W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Z Bazylei. V----ase-. V-- B----- V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Bazylea leży w Szwajcarii. Base--is--n S--tserla--. B---- i- i- S----------- B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? Mag-e- - voors--l --- -en--- -ü-ler? M-- e- u v------- a-- M----- M------ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
On jest cudzoziemcem. H---- -n----telande-. H- i- ’- b----------- H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
On mówi w kilku językach. H- --a-- ve------ t-le. H- p---- v------- t---- H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? Is--i-----e--t--kee--hi-r? I- d-- u e----- k--- h---- I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. N-e,--- --s-la-s-jaar-o-k h--r. N--- e- w-- l--- j--- o-- h---- N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Ale tylko tydzień. Ma-r--e- --r ’- we-k. M--- n-- v-- ’- w---- M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Jak się panu / pani u nas podoba? Gen--t jy j-u ---r? G----- j- j-- h---- G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Bardzo. Ludzie są mili. Bai- -o--. -ie-m-n-- i--ga--. B--- g---- D-- m---- i- g---- B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
Krajobraz również mi się podoba. E- ---ho--o-- va- d-e lan----p. E- e- h-- o-- v-- d-- l-------- E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Kim jest pan / pani z zawodu? W----s-u b---ep? W-- i- u b------ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Jestem tłumaczem. E---s ’n v--t-le-. E- i- ’- v-------- E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Tłumaczę książki. Ek -----a- -oe--. E- v------ b----- E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Jest pan sam / pani sama tutaj? I- u--l---n-hier? I- u a----- h---- I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. Ne----- -ro--/ -- -----s oo- --er. N--- m- v--- / m- m-- i- o-- h---- N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
A tam jest dwójka moich dzieci. En-d--- i- m- ---e--in-ers. E- d--- i- m- t--- k------- E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

Języki romańskie

Dla 700 milionów ludzi język romański jest językiem ojczystym. Tym samym grupa języków romańskich należy do najważniejszej na świecie. Języki romańskie zaliczają się do indoeuropejskiej rodziny językowej. Wszystkie języki romańskie biorą swój początek z łaciny. Oznacza to, że są potomkami języka Rzymu. Podstawą wszystkich języków romańskich była łacina wulgarna. Pod tym pojęciem rozumie się łacinę mówioną z późnego antyku. Łacina wulgarna została rozprzestrzeniona na całą Europę przez podboje Rzymu. Później rozwinęły się z niej języki romańskie i dialekty. Sam język łaciński jest natomiast językiem italskim. Łącznie istnieje około 15 języków romańskich. Dokładną liczbę ciężko jest określić. Często nie jest jasne, czy chodzi o niezależne języki czy tylko dialekty. Kilka języków romańskich w międzyczasie wymarło. Ale na podłożu języków romańskich utworzyły się nowe. Są to języki kreolskie. Największym na świecie językiem romańskim jest dzisiaj hiszpański. Liczy ponad 380 milionów użytkowników na całym świecie. Dla naukowców języki romańskie są bardzo interesujące. Ponieważ historia tej grupy językowej jest dobrze udokumentowana. Pisma łacińskie i romańskie istnieją od 2 500 lat. To w nich lingwiści upatrują powstanie poszczególnych języków. W ten sposób można poznać, według jakich reguł rozwija się język. Wiele z tych wyników przenosi się na inny język. Gramatyka języków romańskich ma podobną budowę. Przede wszystkim bardzo podobne jest jednak słownictwo tych języków. Jeśli zna się język romański, łatwo można nauczyć się innego. Dziękujemy, łacino!
Czy wiedziałeś?
Język japoński należy z pewnością do najbardziej fascynujących. Szczególnie system pisma wielu ludzi uważa za interesujący. Złożony jest z chińskich znaków i dwóch systemów pisma sylabariuszy. Poza tym cechą szczególną dla japońskiego są liczne dialekty. Częściowo różnią się one w znacznym stopniu. Dwóch użytkowników tego języka z różnych regionów może się nie zrozumieć. Japoński posiada melodyjny akcent. Kto chce zaakcentować słowo, nie mówi głośniej. Zmienia tylko wysokość tonu. Po japońsku mówi około 130 milionów ludzi. Większość z nich mieszka oczywiście w Japonii. Ale również w Brazylii i Ameryce Północnej jest wiele grup, mówiących po japońsku. Są to potomkowie japońskich emigrantów. Osób, mówiących po japońsku jako drugim językiem jest stosunkowo mało. Ale to właśnie powinno nas zmotywować do nauki tego fascynującego języka!