Rozmówki

pl Spójniki 2   »   af Voegwoorde 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski afrikaans Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? V-------eer a----rk s- ----meer-ni-? V-- w------ a- w--- s- n-- m--- n--- V-n w-n-e-r a- w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------ Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
Od jej ślubu? Se---- -aar t--u-? S----- h--- t----- S-d-r- h-a- t-o-e- ------------------ Sedert haar troue? 0
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. J-- sy----k -i- m----se---t-s- g--r----is ---. J-- s- w--- n-- m--- s----- s- g------ i- n--- J-, s- w-r- n-e m-e- s-d-r- s- g-t-o-d i- n-e- ---------------------------------------------- Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. S-der- -y -e-r--d---,-w-r---y n-e ---r -ie. S----- s- g------ i-- w--- s- n-- m--- n--- S-d-r- s- g-t-o-d i-, w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------------- Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. Sed-rt --l-e m-ka-- k-n,-----u----g-l----g. S----- h---- m----- k--- i- h---- g-------- S-d-r- h-l-e m-k-a- k-n- i- h-l-e g-l-k-i-. ------------------------------------------- Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. Sedert--u-le ki-ders--e-,-g-a- hull----ld- -it. S----- h---- k------ h--- g--- h---- s---- u--- S-d-r- h-l-e k-n-e-s h-t- g-a- h-l-e s-l-e u-t- ----------------------------------------------- Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
Kiedy ona dzwoni? W--n-e- be--s-? W------ b-- s-- W-n-e-r b-l s-? --------------- Wanneer bel sy? 0
Podczas jazdy? Ty--n- -i- -i-? T----- d-- r--- T-d-n- d-e r-t- --------------- Tydens die rit? 0
Tak, podczas jazdy samochodem. Ja, -e--y- s--b---uu-. J-- t----- s- b------- J-, t-r-y- s- b-s-u-r- ---------------------- Ja, terwyl sy bestuur. 0
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. Sy b-l-te-----s- --stu-r. S- b-- t----- s- b------- S- b-l t-r-y- s- b-s-u-r- ------------------------- Sy bel terwyl sy bestuur. 0
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. S- k-k-----vi-ie-t-rw------str--. S- k-- t-------- t----- s- s----- S- k-k t-l-v-s-e t-r-y- s- s-r-k- --------------------------------- Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. S- ---s-er n- ---ie- t-r-yl--- ---r h-isw--- d---. S- l------ n- m----- t----- s- h--- h------- d---- S- l-i-t-r n- m-s-e- t-r-y- s- h-a- h-i-w-r- d-e-. -------------------------------------------------- Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. E--ka--n-ks ---n ---ek ni--’n br----ra -ie. E- k-- n--- s--- a- e- n-- ’- b--- d-- n--- E- k-n n-k- s-e- a- e- n-e ’- b-i- d-a n-e- ------------------------------------------- Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. E- v---t----niks-as d-- m--i-k -- h-r- is-ni-. E- v------- n--- a- d-- m----- s- h--- i- n--- E- v-r-t-a- n-k- a- d-e m-s-e- s- h-r- i- n-e- ---------------------------------------------- Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
Nic nie czuję, gdy mam katar. E- -u-- ---s--s-e- ’n-loop--u---et---e. E- r--- n--- a- e- ’- l------- h-- n--- E- r-i- n-k- a- e- ’- l-o-n-u- h-t n-e- --------------------------------------- Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. Ons s---’- t-x- ---- -s---t --ën. O-- s-- ’- t--- n--- a- d-- r---- O-s s-l ’- t-x- n-e- a- d-t r-ë-. --------------------------------- Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. On- ga-- ----ie--êr-l- r-i---s--n--d-e-lot-o---n. O-- g--- o- d-- w----- r--- a- o-- d-- l---- w--- O-s g-a- o- d-e w-r-l- r-i- a- o-s d-e l-t-o w-n- ------------------------------------------------- Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. O-s -a-n -e--n e----- hy -ie --nnekort---m-n-e. O-- g--- b---- e-- a- h- n-- b-------- k-- n--- O-s g-a- b-g-n e-t a- h- n-e b-n-e-o-t k-m n-e- ----------------------------------------------- Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!