Rozmówki

pl chcieć coś   »   af iets wil

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [een en sewentig]

iets wil

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski afrikaans Bawić się Więcej
Co chcecie? Wa----l ju-le d-en? Wat wil julle doen? W-t w-l j-l-e d-e-? ------------------- Wat wil julle doen? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? Wi- -ul-e-s-k-er s-e--? Wil julle sokker speel? W-l j-l-e s-k-e- s-e-l- ----------------------- Wil julle sokker speel? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Wil-ju-le--r-en-- bes---? Wil julle vriende besoek? W-l j-l-e v-i-n-e b-s-e-? ------------------------- Wil julle vriende besoek? 0
chcieć wil wil w-l --- wil 0
Nie chcę się spóźnić. E--w-l-ni- -a----om-nie. Ek wil nie laat kom nie. E- w-l n-e l-a- k-m n-e- ------------------------ Ek wil nie laat kom nie. 0
Nie chcę tam iść. E- --l-n-e da-rhe------n--ie. Ek wil nie daarheen gaan nie. E- w-l n-e d-a-h-e- g-a- n-e- ----------------------------- Ek wil nie daarheen gaan nie. 0
Chcę iść do domu. Ek -i- h--s --e-g---. Ek wil huis toe gaan. E- w-l h-i- t-e g-a-. --------------------- Ek wil huis toe gaan. 0
Chcę zostać w domu. E---il-b- d----u-s-- ------l-. Ek wil by die huis / tuis bly. E- w-l b- d-e h-i- / t-i- b-y- ------------------------------ Ek wil by die huis / tuis bly. 0
Chcę być sam / sama. E- wi- ---e------s. Ek wil alleen wees. E- w-l a-l-e- w-e-. ------------------- Ek wil alleen wees. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Wi-----hier -l-? Wil jy hier bly? W-l j- h-e- b-y- ---------------- Wil jy hier bly? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Wi--j---------t? Wil jy hier eet? W-l j- h-e- e-t- ---------------- Wil jy hier eet? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? W-l-j- h-e--s----? Wil jy hier slaap? W-l j- h-e- s-a-p- ------------------ Wil jy hier slaap? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? W-- - môr- ve-----? Wil u môre vertrek? W-l u m-r- v-r-r-k- ------------------- Wil u môre vertrek? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? W-----t-t m-----l-? Wil u tot môre bly? W-l u t-t m-r- b-y- ------------------- Wil u tot môre bly? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? W-l-u die -ek--i-g--e-s m--e----aal? Wil u die rekening eers môre betaal? W-l u d-e r-k-n-n- e-r- m-r- b-t-a-? ------------------------------------ Wil u die rekening eers môre betaal? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Wil--ull- n---ie-d---o---e-gaa-? Wil julle na die disko toe gaan? W-l j-l-e n- d-e d-s-o t-e g-a-? -------------------------------- Wil julle na die disko toe gaan? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? Wil --ll---- --e --oskoop-t-e --a-? Wil julle na die bioskoop toe gaan? W-l j-l-e n- d-e b-o-k-o- t-e g-a-? ----------------------------------- Wil julle na die bioskoop toe gaan? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? Wi- -ull- -a---------i--in--l -o- --a-? Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? W-l j-l-e n- d-e k-f-i-w-n-e- t-e g-a-? --------------------------------------- Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?