Rozmówki

pl chcieć coś   »   nn to want something

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [syttiein]

to want something

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
Co chcecie? K-- --l -e? K-- v-- d-- K-a v-l d-? ----------- Kva vil de? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? V---de ---le-fot--l-? V-- d- s---- f------- V-l d- s-e-e f-t-a-l- --------------------- Vil de spele fotball? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Vil de-b-s---- v---r? V-- d- b------ v----- V-l d- b-s-k-e v-n-r- --------------------- Vil de besøkje vener? 0
chcieć v--le v---- v-l-e ----- ville 0
Nie chcę się spóźnić. Eg -i- --k----om--for---int. E- v-- i---- k--- f-- s----- E- v-l i-k-e k-m- f-r s-i-t- ---------------------------- Eg vil ikkje kome for seint. 0
Nie chcę tam iść. Eg--i- -k-j- gå--it. E- v-- i---- g- d--- E- v-l i-k-e g- d-t- -------------------- Eg vil ikkje gå dit. 0
Chcę iść do domu. E--v-l gå he-m. E- v-- g- h---- E- v-l g- h-i-. --------------- Eg vil gå heim. 0
Chcę zostać w domu. E- --l-----hei--. E- v-- b-- h----- E- v-l b-i h-i-e- ----------------- Eg vil bli heime. 0
Chcę być sam / sama. E- vi----r--å-----. E- v-- v--- å------ E- v-l v-r- å-e-n-. ------------------- Eg vil vere åleine. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Vi---u--------? V-- d- b-- h--- V-l d- b-i h-r- --------------- Vil du bli her? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? V-l d- --e ---? V-- d- e-- h--- V-l d- e-e h-r- --------------- Vil du ete her? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? Vil ---sove -e-? V-- d- s--- h--- V-l d- s-v- h-r- ---------------- Vil du sove her? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? Vi--du-kø-re-- mo-g-n? V-- d- k---- i m------ V-l d- k-y-e i m-r-o-? ---------------------- Vil du køyre i morgon? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Vil d- --- ----i ----o-? V-- d- b-- t-- i m------ V-l d- b-i t-l i m-r-o-? ------------------------ Vil du bli til i morgon? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? V-l ---b-ta-e------ng--- -o-go-? V-- d- b----- r------- i m------ V-l d- b-t-l- r-k-i-g- i m-r-o-? -------------------------------- Vil du betale rekninga i morgon? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Vil-de-på--is-----? V-- d- p- d-------- V-l d- p- d-s-o-e-? ------------------- Vil de på diskotek? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? V-l d- -å-k---? V-- d- p- k---- V-l d- p- k-n-? --------------- Vil de på kino? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? V-- -- p- k-fe? V-- d- p- k---- V-l d- p- k-f-? --------------- Vil de på kafe? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?