Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   nn Questions – Past tense 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [åttifem]

Questions – Past tense 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? K-r --------- -- -ru---? K-- m---- h-- d- d------ K-r m-k-e h-r d- d-u-k-? ------------------------ Kor mykje har du drukke? 0
Ile pan pracował / pani pracowała? Kor-m-k-e h-- d--jobba? K-- m---- h-- d- j----- K-r m-k-e h-r d- j-b-a- ----------------------- Kor mykje har du jobba? 0
Ile pan pisał / pani pisała? Kor-m-kje sk-eiv du? K-- m---- s----- d-- K-r m-k-e s-r-i- d-? -------------------- Kor mykje skreiv du? 0
Jak pan spał / pani spała? K-r--is-ha---u s-ve? K------ h-- d- s---- K-r-e-s h-r d- s-v-? -------------------- Korleis har du sove? 0
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? Korleis -r-id----u-prøv-? K------ g------ d- p----- K-r-e-s g-e-d-e d- p-ø-a- ------------------------- Korleis greidde du prøva? 0
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? K--le----an- -- -eg-n? K------ f--- d- v----- K-r-e-s f-n- d- v-g-n- ---------------------- Korleis fann du vegen? 0
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? K-e----at--du----? K--- p---- d- m--- K-e- p-a-a d- m-d- ------------------ Kven prata du med? 0
Z kim się pan umówił / pani umówiła? K--n-gj-r-e ----vt-le ---? K--- g----- d- a----- m--- K-e- g-o-d- d- a-t-l- m-d- -------------------------- Kven gjorde du avtale med? 0
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? K-en-fei-- du--ur-dage- med? K--- f---- d- b-------- m--- K-e- f-i-a d- b-r-d-g-n m-d- ---------------------------- Kven feira du bursdagen med? 0
Gdzie pan był / pani była? K-a- har ---vo-e? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? K--- --r--- b-d-? K--- h-- d- b---- K-a- h-r d- b-d-? ----------------- Kvar har du budd? 0
Gdzie pan pracował / pani pracowała? K--r-har--u--rb--d-? K--- h-- d- a------- K-a- h-r d- a-b-i-d- -------------------- Kvar har du arbeidd? 0
Co pan polecił / pani poleciła? Kva har--- -il--d-? K-- h-- d- t------- K-a h-r d- t-l-å-d- ------------------- Kva har du tilrådd? 0
Co pan jadł / pani jadła? K-- -ar -- -t-? K-- h-- d- e--- K-a h-r d- e-e- --------------- Kva har du ete? 0
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? Kv---ekk -u --te? K-- f--- d- v---- K-a f-k- d- v-t-? ----------------- Kva fekk du vite? 0
Jak szybko pan jechał / pani jechała? Kor-f-rt-køy-de-d-? K-- f--- k----- d-- K-r f-r- k-y-d- d-? ------------------- Kor fort køyrde du? 0
Jak długo pan leciał / pani leciała? K-r--e-ge---r--u-f---e? K-- l---- h-- d- f----- K-r l-n-e h-r d- f-o-e- ----------------------- Kor lenge har du floge? 0
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? K-r-h--t-har-du-h---a? K-- h--- h-- d- h----- K-r h-g- h-r d- h-p-a- ---------------------- Kor høgt har du hoppa? 0

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!