Rozmówki

pl chcieć coś   »   bs nešto htjeti

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bośniacki Bawić się Więcej
Co chcecie? Š------et- vi? Š-- h----- v-- Š-a h-ć-t- v-? -------------- Šta hoćete vi? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? H-ć--e--i ----g-a-- -u--al? H----- l- v- i----- f------ H-ć-t- l- v- i-r-t- f-d-a-? --------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Hoćete-li vi ---j-ti-- -r---te---? H----- l- v- p-------- p---------- H-ć-t- l- v- p-s-e-i-i p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posjetiti prijatelje? 0
chcieć h--e-i h----- h-j-t- ------ htjeti 0
Nie chcę się spóźnić. Ja-n------m s--ć--k---o. J- n- ž---- s---- k----- J- n- ž-l-m s-i-i k-s-o- ------------------------ Ja ne želim stići kasno. 0
Nie chcę tam iść. Ja--e-u -a --em--am-. J- n--- d- i--- t---- J- n-ć- d- i-e- t-m-. --------------------- Ja neću da idem tamo. 0
Chcę iść do domu. J- h-ć- da i-em kuć-. J- h--- d- i--- k---- J- h-ć- d- i-e- k-ć-. --------------------- Ja hoću da idem kući. 0
Chcę zostać w domu. Ja--o-u-da--st---m-k------e. J- h--- d- o------ k-- k---- J- h-ć- d- o-t-n-m k-d k-ć-. ---------------------------- Ja hoću da ostanem kod kuće. 0
Chcę być sam / sama. Ja-h-ću d- b-dem --m-- ----. J- h--- d- b---- s-- / s---- J- h-ć- d- b-d-m s-m / s-m-. ---------------------------- Ja hoću da budem sam / sama. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? H-ć---li--st--i ov--e? H---- l- o----- o----- H-ć-š l- o-t-t- o-d-e- ---------------------- Hoćeš li ostati ovdje? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Ho--- li je--- o-d--? H---- l- j---- o----- H-ć-š l- j-s-i o-d-e- --------------------- Hoćeš li jesti ovdje? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? H--e---i--v--e sp-v--i? H---- l- o---- s------- H-ć-š l- o-d-e s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovdje spavati? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? Ho-e---li-sutr--o--ut-----? H----- l- s---- o---------- H-ć-t- l- s-t-a o-p-t-v-t-? --------------------------- Hoćete li sutra otputovati? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Ho--te-li---ta-- -- s-t-a? H----- l- o----- d- s----- H-ć-t- l- o-t-t- d- s-t-a- -------------------------- Hoćete li ostati do sutra? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? Ho--t- -i -a--- --at-ti s-t--? H----- l- r---- p------ s----- H-ć-t- l- r-č-n p-a-i-i s-t-a- ------------------------------ Hoćete li račun platiti sutra? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? H--e-- -- ----s--? H----- l- u d----- H-ć-t- l- u d-s-o- ------------------ Hoćete li u disko? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? H-ćete-l- - ---o? H----- l- u k---- H-ć-t- l- u k-n-? ----------------- Hoćete li u kino? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? H--ete -- u --f--? H----- l- u k----- H-ć-t- l- u k-f-ć- ------------------ Hoćete li u kafić? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?