Rozmówki

pl Zadawanie pytań 2   »   nn Asking questions 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Zadawanie pytań 2

63 [sekstitre]

Asking questions 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
Mam hobby. E- h----in-h--b-. E- h-- e-- h----- E- h-r e-n h-b-y- ----------------- Eg har ein hobby. 0
Gram w tenisa. Eg --e--r-----is. E- s----- t------ E- s-e-a- t-n-i-. ----------------- Eg spelar tennis. 0
Gdzie jest kort tenisowy? Kv-r-er de- ei---en--s-an-? K--- e- d-- e-- t---------- K-a- e- d-t e-n t-n-i-b-n-? --------------------------- Kvar er det ein tennisbane? 0
Masz jakieś hobby? H-- du --- --bb-? H-- d- e-- h----- H-r d- e-n h-b-y- ----------------- Har du ein hobby? 0
Gram w piłkę nożną. E--spe-------b-l-. E- s----- f------- E- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Eg spelar fotball. 0
Gdzie jest boisko do piłki nożnej? Kv-r e--det e-n -----ll--n-? K--- e- d-- e-- f----------- K-a- e- d-t e-n f-t-a-l-a-e- ---------------------------- Kvar er det ein fotballbane? 0
Boli mnie ramię. A-m-- m---------. A---- m-- v------ A-m-n m-n v-r-e-. ----------------- Armen min verker. 0
Bolą mnie też stopa i dłoń. F-t---o--------m---e-ker -g. F---- o- h---- m- v----- ò-- F-t-n o- h-n-a m- v-r-e- ò-. ---------------------------- Foten og handa mi verker òg. 0
Gdzie jest lekarz? K----er de- e-n---k---? K--- e- d-- e-- d------ K-a- e- d-t e-n d-k-e-? ----------------------- Kvar er det ein dokter? 0
Mam samochód. Eg-----e-n-b-l. E- h-- e-- b--- E- h-r e-n b-l- --------------- Eg har ein bil. 0
Mam też motocykl. Eg--ar--i- -otor-y--el---. E- h-- e-- m---------- ò-- E- h-r e-n m-t-r-y-k-l ò-. -------------------------- Eg har ein motorsykkel òg. 0
Gdzie jest parking? K-ar e---e- p--k-r-ng--l---? K--- e- d-- p--------------- K-a- e- d-t p-r-e-i-g-p-a-s- ---------------------------- Kvar er det parkeringsplass? 0
Mam sweter. Eg-h-r-ein --ns-r. E- h-- e-- g------ E- h-r e-n g-n-e-. ------------------ Eg har ein genser. 0
Mam także kurtkę i dżinsy. E--har------k---o--e---o-ge---uk-- --. E- h-- e- j---- o- e- d----------- ò-- E- h-r e- j-k-e o- e- d-n-e-i-u-s- ò-. -------------------------------------- Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. 0
Gdzie jest pralka? K----er v-skem-ski-a? K--- e- v------------ K-a- e- v-s-e-a-k-n-? --------------------- Kvar er vaskemaskina? 0
Mam talerz. Eg h-r --n -a-l---. E- h-- e-- t------- E- h-r e-n t-l-e-k- ------------------- Eg har ein tallerk. 0
Mam nóż, widelec i łyżkę. Eg -ar e-- -n--,---n ----el----e- sk-i. E- h-- e-- k---- e-- g----- o- e- s---- E- h-r e-n k-i-, e-n g-f-e- o- e- s-e-. --------------------------------------- Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. 0
Gdzie są sól i pieprz? Kva---- -a-- o--pepa-? K--- e- s--- o- p----- K-a- e- s-l- o- p-p-r- ---------------------- Kvar er salt og pepar? 0

Ciało reaguje na język

Język jest przetwarzany w naszym mózgu. Kiedy słuchamy lub czytamy, nasz mózg jest aktywny. Można to zmierzyć różnymi metodami. Ale nie tylko nasz mózg reaguje na językowe bodźce. Nowe badania pokazują, że język aktywuje też nasze ciało. Nasze ciało pracuje, gdy czyta lub słyszy określone słowa. Są to przede wszystkim słowa, które opisują fizyczne reakcje. Słowo uśmiech jest tego dobrym przykładem. Kiedy czytamy to słowo, nasze mięsnie ust poruszają się. Negatywne słowa mają również mierzalny efekt. Przykładem tego jest słowo ból . Nasze ciało pokazuje niewielką reakcję na ból, kiedy to słowo odczytujemy. Można by więc powiedzieć, że naśladujemy to, co czytamy czy słyszymy. Im bardziej język jest obrazowy, tym bardziej reagujemy na to. Skutkiem dokładnego opisu jest silna reakcja. W badaniach mierzono aktywność ciała. Badanym osobom pokazano różne słowa. Były to słowa pozytywne i negatywne. Mimika badanych osób zmieniała się w trakcie testu. Zmieniały się ruchy ust i czoła. Dowodzi to temu, że język mocno na nas oddziałuje. Słowa to więcej niż tylko środek do komunikacji. Nasz mózg tłumaczy język na język ciała. Jak dokładnie to funkcjonuje, nie jest jeszcze zbadane. Możliwe, że te wyniki badań będą miały jednak swoje następstwa. Lekarze dyskutują, jak mogą najlepiej leczyć pacjentów. Wielu chorych ludzi musi być bowiem poddanych długiej terapii. A przy tym dużo się mówi...