Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 2   »   nn Subordinate clauses: that 2

92 [dziewięćdziesiąt dwa]

Zdania podrzędne z że 2

Zdania podrzędne z że 2

92 [nittito]

Subordinate clauses: that 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
Denerwuje mnie, że chrapiesz. D-- irri-e--r-m---a--du--n-r-a-. D-- i-------- m-- a- d- s------- D-t i-r-t-r-r m-g a- d- s-o-k-r- -------------------------------- Det irriterar meg at du snorkar. 0
Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa. Det irr--er---m----t-du -ri-k-så-my-j- ø-. D-- i-------- m-- a- d- d---- s- m---- ø-- D-t i-r-t-r-r m-g a- d- d-i-k s- m-k-e ø-. ------------------------------------------ Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. 0
Denerwuje mnie, że się spóźniasz. De- i--i----r-m-- -- du --em s- --int. D-- i-------- m-- a- d- k--- s- s----- D-t i-r-t-r-r m-g a- d- k-e- s- s-i-t- -------------------------------------- Det irriterar meg at du kjem så seint. 0
Uważam, że on potrzebuje lekarza. E--tr-r han -re-- -in dok--r. E- t--- h-- t---- e-- d------ E- t-u- h-n t-e-g e-n d-k-e-. ----------------------------- Eg trur han treng ein dokter. 0
Uważam, że on jest chory. Eg t-ur--a- -r -j-k. E- t--- h-- e- s---- E- t-u- h-n e- s-u-. -------------------- Eg trur han er sjuk. 0
Uważam, że on teraz śpi. E--t-ur h---sø- no. E- t--- h-- s-- n-- E- t-u- h-n s-v n-. ------------------- Eg trur han søv no. 0
Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką. V- -å--- --n -i- --ft--s-g m-d -o-te-a -år. V- h---- h-- v-- g---- s-- m-- d------ v--- V- h-p-r h-n v-l g-f-e s-g m-d d-t-e-a v-r- ------------------------------------------- Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. 0
Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy. Vi-hå--r-h-n---r--yk-- p-n---. V- h---- h-- h-- m---- p------ V- h-p-r h-n h-r m-k-e p-n-a-. ------------------------------ Vi håpar han har mykje pengar. 0
Mamy nadzieję, że on jest milionerem. V- -å-a---a- -r m--lionæ-. V- h---- h-- e- m--------- V- h-p-r h-n e- m-l-i-n-r- -------------------------- Vi håpar han er millionær. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek. Eg-------yrt -- kona-d--ha---------t -h--l. E- h-- h---- a- k--- d- h-- h--- e-- u----- E- h-r h-y-t a- k-n- d- h-r h-t- e-t u-e-l- ------------------------------------------- Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. 0
Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu. E--ha--hø-r---t ----i-- p- -juk-hu-et. E- h-- h---- a- h- l--- p- s---------- E- h-r h-y-t a- h- l-g- p- s-u-e-u-e-. -------------------------------------- Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone. E--ha- høy-- -t b-len d-n er -e--- ---el--t. E- h-- h---- a- b---- d-- e- h---- ø-------- E- h-r h-y-t a- b-l-n d-n e- h-i-t ø-d-l-g-. -------------------------------------------- Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. 0
Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła. E- er -l-- for a- -u ---. E- e- g--- f-- a- d- k--- E- e- g-a- f-r a- d- k-m- ------------------------- Eg er glad for at du kom. 0
Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana. E-----g--d-fo- -t d-----in-e-e---rt. E- e- g--- f-- a- d- e- i----------- E- e- g-a- f-r a- d- e- i-t-r-s-e-t- ------------------------------------ Eg er glad for at du er interessert. 0
Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom. Eg er g--d --- a--d---il k---- hu--t. E- e- g--- f-- a- d- v-- k---- h----- E- e- g-a- f-r a- d- v-l k-ø-e h-s-t- ------------------------------------- Eg er glad for at du vil kjøpe huset. 0
Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał. Eg--r---dd---- -is-- --ssen --r g---. E- e- r--- d-- s---- b----- h-- g---- E- e- r-d- d-n s-s-e b-s-e- h-r g-t-. ------------------------------------- Eg er redd den siste bussen har gått. 0
Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę. Eg-er---d---i-må----d-o-j-. E- e- r--- v- m- t- d------ E- e- r-d- v- m- t- d-o-j-. --------------------------- Eg er redd vi må ta drosje. 0
Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy. E---- re-- -g ik----h-r-p-n-a---- me-. E- e- r--- e- i---- h-- p----- p- m--- E- e- r-d- e- i-k-e h-r p-n-a- p- m-g- -------------------------------------- Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. 0

Od gestu do języka

Kiedy mówimy lub słuchamy, nasz mózg ma dużo pracy. Musi przetworzyć językowe sygnały. Gesty i symbole to również sygnały językowe. Istniały jeszcze przed ludzkim językiem. Niektóre znaki były rozumiane we wszystkich kulturach. Innych trzeba było się nauczyć. Nie są zrozumiałe same z siebie. Gesty i symbole są przetwarzane jak język. Są też przetwarzane w tym samym obszarze mózgu! Dowiodły tego nowe badania. Neukowcy poddali badaniu kilka osób. Osoby te musiały obejrzeć różne wideoklipy. Podczas oglądania, mierzono aktywność mózgu tych osób. Jedna część klipów wyrażała różne rzeczy. Działo się to przez ruchy, symbole i język. Druga grupa badanych osób oglądała inne wideoklipy. Te klipy były absurdalne. Język, gesty i symbole nie istniały. Nie miały żadnego znaczenia. Przez pomiar naukowcy widzieli, co gdzie było przetwarzane. Mogli porównać aktywność mózgu badanych osób. Wszystko, co miało jakieś znaczenie, było analizowane w tym samym obszarze. Wynik tego eksperymentu jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak nasz mózg nauczył się na nowo języka. Najpierw człowiek komunikował się za pomocą gestów. Później stworzył język. Mózg musiał się więc nauczyć przetwarzania języka jak gestów. I widocznie w tym celu zaktualizował starą wersję….