د جملې کتاب

ps On the train   »   he ‫ברכבת‬

34 [ څلور دېرش ]

On the train

On the train

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w\'arba]

‫ברכבת‬

[barakevet]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 1
h--i- zo-z- -------e----b-r---? ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 1
b--yzo--h-'a------e'--------v--? b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 1
b-eyz- s-a'-h--egi'-h h-r---ve----ber-i-? b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 1
sl-xa---e--h-r la---o-? slixah, efshar la'avor?
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 1
s--xah, -eh ---a----ss---. slixah, zeh hamaqom sseli.
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 1
s-ixa-, a-a---- yos--v-----e--t-ba--qo- -se--. slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
خوب کوونکی چیرته دی؟ ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 1
he-khan ni-tsa --ron -a---y-a-? heykhan nimtsa qaron hasheynah?
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 1
qaron-h-sh-y--- n-mt-a----ts-h---r--e---. qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 1
h-y--a--n-m-sa--aron hamis-ad-h?---txi-at --r-k-ve-. heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
ایا زه لاندې خوب کولی شم ‫אוכל לישון למטה?‬ ‫אוכל לישון למטה?‬ 1
ukh-----s----l'ma--h? ukhal lishon l'matah?
ایا زه منځ خوب کولی شم ‫אוכל לישון באמצע?‬ ‫אוכל לישון באמצע?‬ 1
ukh-l -i-ho- --------? ukhal lishon ba'emtsa?
ایا زه پورته خوب کولی شم ‫אוכל לישון למעלה?‬ ‫אוכל לישון למעלה?‬ 1
ukhal ---h-- -'-a-la-? ukhal lishon l'ma'lah?
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ ‫מתי נגיע לגבול?‬ ‫מתי נגיע לגבול?‬ 1
m-t-i-n-gia --g---? matai nagia lagvul?
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 1
k---- z----or-k-e------sia'h--'-erli-? kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
ایا موټر ناوخته راځی؟ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ 1
h-'im -a--k--et-m-'--e-e-? ha'im harakevet me'axeret?
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ ‫יש לך משהו לקרוא?‬ ‫יש לך משהו לקרוא?‬ 1
y--h -ek------- -a-h--u l-q--? yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 1
e-sh-- l-q-o- -a'n-m-s-'h- l-ek-ol--'li-h-ot? efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 1
t-k-a---u-h-i -----i- oti --sh-'-h s--va? tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -