Guia de conversação

px Cores   »   hy Colors

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [տասնչորս]

14 [tasnch’vors]

Colors

[guyner]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Armênio Tocar mais
A neve é branca. Ս-ռ-ւյ-- ս-ի--- -: Ս------- ս----- է- Ս-ռ-ւ-ց- ս-ի-ա- է- ------------------ Սառույցը սպիտակ է: 0
Sar-----’- s--tak e S--------- s----- e S-r-u-t-’- s-i-a- e ------------------- Sarruyts’y spitak e
O sol é amarelo. Ա----դե--- է: Ա--- դ---- է- Ա-և- դ-ղ-ն է- ------------- Արևը դեղին է: 0
A---y de--i- e A---- d----- e A-e-y d-g-i- e -------------- Arevy deghin e
A laranja é de cor-de-laranja. Նար--ջը-նարնջ--ու-ն-է: Ն------ ն---------- է- Ն-ր-ն-ը ն-ր-ջ-գ-ւ-ն է- ---------------------- Նարինջը նարնջագույն է: 0
N-ri--y n-----g--n e N------ n--------- e N-r-n-y n-r-j-g-y- e -------------------- Narinjy narnjaguyn e
A cereja é vermelha. Բ--- կար----է: Բ--- կ----- է- Բ-լ- կ-ր-ի- է- -------------- Բալը կարմիր է: 0
Ba------m-- e B--- k----- e B-l- k-r-i- e ------------- Baly karmir e
O céu é azul. Ե----քը կա----- -: Ե------ կ------ է- Ե-կ-ն-ը կ-պ-ւ-տ է- ------------------ Երկինքը կապույտ է: 0
Y---ink-- ---u-- e Y-------- k----- e Y-r-i-k-y k-p-y- e ------------------ Yerkink’y kapuyt e
A relva é verde. Խո-ը---նա--է: Խ--- կ---- է- Խ-տ- կ-ն-չ է- ------------- Խոտը կանաչ է: 0
Kh-t---a-a--’ e K---- k------ e K-o-y k-n-c-’ e --------------- Khoty kanach’ e
A terra é marrom. Ե--րագո---- շ-գ-ն-կ-գո-յ--է: Ե---------- շ------------ է- Ե-կ-ա-ո-ն-ը շ-գ-ն-կ-գ-ւ-ն է- ---------------------------- Երկրագունդը շագանակագույն է: 0
Yerkrag-n------g-n---g-yn e Y---------- s------------ e Y-r-r-g-n-y s-a-a-a-a-u-n e --------------------------- Yerkragundy shaganakaguyn e
A nuvem é cinzenta. Ամ-ը--ոխ-ա--ւյն է: Ա--- մ--------- է- Ա-պ- մ-խ-ա-ո-յ- է- ------------------ Ամպը մոխրագույն է: 0
Am-y--o-hr---yn e A--- m--------- e A-p- m-k-r-g-y- e ----------------- Ampy mokhraguyn e
Os pneus são pretos. Ան-ա----ր---- -ն: Ա--------- ս- ե-- Ա-վ-դ-ղ-ր- ս- ե-: ----------------- Անվադողերը սև են: 0
A----o-h--y s---y-n A---------- s-- y-- A-v-d-g-e-y s-v y-n ------------------- Anvadoghery sev yen
De que cor é a neve? Branca. Ի----գ--յ---- ձ-ու-ը: Ս-իտ-կ: Ի--- գ----- է ձ------ Ս------ Ի-ն- գ-ւ-ն- է ձ-ո-ն-: Ս-ի-ա-: ----------------------------- Ի՞նչ գույնի է ձյունը: Սպիտակ: 0
I՞nc-’ -uy-i-e d------Sp-t-k I----- g---- e d----- S----- I-n-h- g-y-i e d-y-n- S-i-a- ---------------------------- I՞nch’ guyni e dzyuny Spitak
De que cor é o sol? Amarelo. Ի՞ն- գո--նի - ար-ը:---ղի-: Ի--- գ----- է ա---- Դ----- Ի-ն- գ-ւ-ն- է ա-և-: Դ-ղ-ն- -------------------------- Ի՞նչ գույնի է արևը: Դեղին: 0
I՞nc---gu----e-a-e-y --g--n I----- g---- e a---- D----- I-n-h- g-y-i e a-e-y D-g-i- --------------------------- I՞nch’ guyni e arevy Deghin
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. Ի-----ո-յնի-- -արինջ-: ---ն-ագ-ւյ-: Ի--- գ----- է ն------- Ն----------- Ի-ն- գ-ւ-ն- է ն-ր-ն-ը- Ն-ր-ջ-գ-ւ-ն- ----------------------------------- Ի՞նչ գույնի է նարինջը: Նարնջագույն: 0
I՞nch’ -u--i-e --r---y ---n-aguyn I----- g---- e n------ N--------- I-n-h- g-y-i e n-r-n-y N-r-j-g-y- --------------------------------- I՞nch’ guyni e narinjy Narnjaguyn
De que cor é a cereja? Vermelha. Ի՞նչ--ո-յ-ի-է բալը:-Կա-մի-: Ի--- գ----- է բ---- Կ------ Ի-ն- գ-ւ-ն- է բ-լ-: Կ-ր-ի-: --------------------------- Ի՞նչ գույնի է բալը: Կարմիր: 0
I----’ gu-ni e b-ly-Kar-ir I----- g---- e b--- K----- I-n-h- g-y-i e b-l- K-r-i- -------------------------- I՞nch’ guyni e baly Karmir
De que cor é o céu? Azul. Ի՞նչ--ո--նի - եր----ը- Կապ---տ: Ի--- գ----- է ե------- Կ------- Ի-ն- գ-ւ-ն- է ե-կ-ն-ը- Կ-պ-ւ-տ- ------------------------------- Ի՞նչ գույնի է երկինքը: Կապույտ: 0
I՞--h’ gu----- yer--nk-- --p-yt I----- g---- e y-------- K----- I-n-h- g-y-i e y-r-i-k-y K-p-y- ------------------------------- I՞nch’ guyni e yerkink’y Kapuyt
De que cor é a relva? Verde. Ի-----ո-յն--է --տը: -անա-: Ի--- գ----- է խ---- Կ----- Ի-ն- գ-ւ-ն- է խ-տ-: Կ-ն-չ- -------------------------- Ի՞նչ գույնի է խոտը: Կանաչ: 0
I---h- g---i e khot- -a-a-h’ I----- g---- e k---- K------ I-n-h- g-y-i e k-o-y K-n-c-’ ---------------------------- I՞nch’ guyni e khoty Kanach’
De que cor é a terra? Marrom. Ի՞-----ւ--ի---ե-----ունդ-:--ագ-ն----ո-յն: Ի--- գ----- է ե----------- Շ------------- Ի-ն- գ-ւ-ն- է ե-կ-ա-ո-ն-ը- Շ-գ-ն-կ-գ-ւ-ն- ----------------------------------------- Ի՞նչ գույնի է երկրագունդը: Շագանակագույն: 0
I՞n-h- -u-n- - ye-kr-g-n-- Shag-n-kaguyn I----- g---- e y---------- S------------ I-n-h- g-y-i e y-r-r-g-n-y S-a-a-a-a-u-n ---------------------------------------- I՞nch’ guyni e yerkragundy Shaganakaguyn
De que cor é a nuvem? Cinzenta. Ի՞-չ գո---ի-է ա-պ-- -ո-ր-գույ-: Ի--- գ----- է ա---- Մ---------- Ի-ն- գ-ւ-ն- է ա-պ-: Մ-խ-ա-ո-յ-: ------------------------------- Ի՞նչ գույնի է ամպը: Մոխրագույն: 0
I--ch--guy-- ---mp---okhr--u-n I----- g---- e a--- M--------- I-n-h- g-y-i e a-p- M-k-r-g-y- ------------------------------ I՞nch’ guyni e ampy Mokhraguyn
De que cor são os pneus? Pretos. Ի՞ն----ւ-ն- ե---նվադ---ր-:---: Ի--- գ----- ե- ա---------- Ս-- Ի-ն- գ-ւ-ն- ե- ա-վ-դ-ղ-ր-: Ս-: ------------------------------ Ի՞նչ գույնի են անվադողերը: Սև: 0
I--ch’ guy-- -en---v-do--ery Sev I----- g---- y-- a---------- S-- I-n-h- g-y-i y-n a-v-d-g-e-y S-v -------------------------------- I՞nch’ guyni yen anvadoghery Sev

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!