Guia de conversação

px Frutas e alimentos   »   hy մրգեր և սննդամթերք

15 [quinze]

Frutas e alimentos

Frutas e alimentos

15 [տասնհինգ]

15 [tasnhing]

մրգեր և սննդամթերք

mrger yev snndamt’yerk’

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Armênio Tocar mais
Eu tenho um morango. Ե- ---ե-ա- -ւ--մ: Ե_ մ_ ե___ ո_____ Ե- մ- ե-ա- ո-ն-մ- ----------------- Ես մի ելակ ունեմ: 0
Y----- ye-ak --em Y__ m_ y____ u___ Y-s m- y-l-k u-e- ----------------- Yes mi yelak unem
Eu tenho um kiwi e um melão. Ե- ուն-մ--- կիվի----- սե-: Ե_ ո____ մ_ կ___ և մ_ ս___ Ե- ո-ն-մ մ- կ-վ- և մ- ս-խ- -------------------------- Ես ունեմ մի կիվի և մի սեխ: 0
Y-s--ne---i-k--i-ye--mi-s-kh Y__ u___ m_ k___ y__ m_ s___ Y-s u-e- m- k-v- y-v m- s-k- ---------------------------- Yes unem mi kivi yev mi sekh
Eu tenho uma laranja e uma toranja. Ե- -ւ-եմ-մ-----ին--և -ի---եպ-----: Ե_ ո____ մ_ ն_____ և մ_ գ_________ Ե- ո-ն-մ մ- ն-ր-ն- և մ- գ-ե-ֆ-ո-թ- ---------------------------------- Ես ունեմ մի նարինջ և մի գրեպֆրութ: 0
Y---u-em-mi-n-ri-j ye-----gr-p-r-t’ Y__ u___ m_ n_____ y__ m_ g________ Y-s u-e- m- n-r-n- y-v m- g-e-f-u-’ ----------------------------------- Yes unem mi narinj yev mi grepfrut’
Eu tenho uma maçã e uma manga. Ես-ունե---ի -նձ-ր----ի ----ո: Ե_ ո____ մ_ խ____ և մ_ մ_____ Ե- ո-ն-մ մ- խ-ձ-ր և մ- մ-ն-ո- ----------------------------- Ես ունեմ մի խնձոր և մի մանգո: 0
Ye--------- -----o- -e- -- --ngo Y__ u___ m_ k______ y__ m_ m____ Y-s u-e- m- k-n-z-r y-v m- m-n-o -------------------------------- Yes unem mi khndzor yev mi mango
Eu tenho uma banana e um abacaxi. Ե- ուն-- մ--բա-ա- ---- ա-քայախ--ո-: Ե_ ո____ մ_ բ____ և մ_ ա___________ Ե- ո-ն-մ մ- բ-ն-ն և մ- ա-ք-յ-խ-ձ-ր- ----------------------------------- Ես ունեմ մի բանան և մի արքայախնձոր: 0
Yes-u-em -i--anan-y-v-mi-a--’-y-khn--or Y__ u___ m_ b____ y__ m_ a_____________ Y-s u-e- m- b-n-n y-v m- a-k-a-a-h-d-o- --------------------------------------- Yes unem mi banan yev mi ark’ayakhndzor
Eu faço uma salada de frutas. Ե--մրգա--ն-----թ ----ա-ր-ստում: Ե_ մ______ ս____ ե_ պ__________ Ե- մ-գ-յ-ն ս-լ-թ ե- պ-տ-ա-տ-ւ-: ------------------------------- Ես մրգային սալաթ եմ պատրաստում: 0
Yes -rga--n -a---- y-m pa--as-um Y__ m______ s_____ y__ p________ Y-s m-g-y-n s-l-t- y-m p-t-a-t-m -------------------------------- Yes mrgayin salat’ yem patrastum
Eu como uma torrada. Ե--մի-տ--- եմ--ւտո--: Ե_ մ_ տ___ ե_ ո______ Ե- մ- տ-ս- ե- ո-տ-ւ-: --------------------- Ես մի տոստ եմ ուտում: 0
Yes -i-t----yem utum Y__ m_ t___ y__ u___ Y-s m- t-s- y-m u-u- -------------------- Yes mi tost yem utum
Eu como uma torrada com manteiga. Ես-ո----մ-եմ---ս-ը-կ-ր--ո-: Ե_ ո_____ ե_ տ____ կ_______ Ե- ո-տ-ւ- ե- տ-ս-ը կ-ր-գ-վ- --------------------------- Ես ուտում եմ տոստը կարագով: 0
Ye- -t-- y-- --st---ar---v Y__ u___ y__ t____ k______ Y-s u-u- y-m t-s-y k-r-g-v -------------------------- Yes utum yem tosty karagov
Eu como uma torrada com manteiga e doce. Ե- --տում ---տո-տը--ար------ ջ--ով: Ե_ ո_____ ե_ տ____ կ______ և ջ_____ Ե- ո-տ-ւ- ե- տ-ս-ը կ-ր-գ-վ և ջ-մ-վ- ----------------------------------- Ես ուտում եմ տոստը կարագով և ջեմով: 0
Y-- -t-m -e- -o-t--ka---ov yev -e--v Y__ u___ y__ t____ k______ y__ j____ Y-s u-u- y-m t-s-y k-r-g-v y-v j-m-v ------------------------------------ Yes utum yem tosty karagov yev jemov
Eu como um sanduíche. Ե- ո---ւմ-----ենդ-իչ: Ե_ ո_____ ե_ ս_______ Ե- ո-տ-ւ- ե- ս-ն-վ-չ- --------------------- Ես ուտում եմ սենդվիչ: 0
Y-s utum --m-se-d--ch’ Y__ u___ y__ s________ Y-s u-u- y-m s-n-v-c-’ ---------------------- Yes utum yem sendvich’
Eu como um sanduíche com margarina. Ե- ---ու- -մ-----ե--վի--մար-ար-նով: Ե_ ո_____ ե_ մ_ ս______ մ__________ Ե- ո-տ-ւ- ե- մ- ս-ն-վ-չ մ-ր-ա-ի-ո-: ----------------------------------- Ես ուտում եմ մի սենդվիչ մարգարինով: 0
Y---u-um-ye--mi ----vich- ma--a-inov Y__ u___ y__ m_ s________ m_________ Y-s u-u- y-m m- s-n-v-c-’ m-r-a-i-o- ------------------------------------ Yes utum yem mi sendvich’ margarinov
Eu como um sanduíche com margarina e tomate. Ես---տո------մի --ն--ի- մ-րգա-ինով և պ-մի-որով: Ե_ ո_____ ե_ մ_ ս______ մ_________ և պ_________ Ե- ո-տ-ւ- ե- մ- ս-ն-վ-չ մ-ր-ա-ի-ո- և պ-մ-դ-ր-վ- ----------------------------------------------- Ես ուտում եմ մի սենդվիչ մարգարինով և պոմիդորով: 0
Y-s----m---- -i s-n--i----m-rg-ri-o--y-- p---dor-v Y__ u___ y__ m_ s________ m_________ y__ p________ Y-s u-u- y-m m- s-n-v-c-’ m-r-a-i-o- y-v p-m-d-r-v -------------------------------------------------- Yes utum yem mi sendvich’ margarinov yev pomidorov
Nós precisamos de pão e arroz. Մ-- պ----- հաց-և բրին-: Մ__ պ___ է հ__ և բ_____ Մ-զ պ-տ- է հ-ց և բ-ի-ձ- ----------------------- Մեզ պետք է հաց և բրինձ: 0
Me- ---k--e ----- yev brin-z M__ p____ e h____ y__ b_____ M-z p-t-’ e h-t-’ y-v b-i-d- ---------------------------- Mez petk’ e hats’ yev brindz
Nós precisamos de peixe e bifes. Մեզ պե-ք-է -----և -ի-շ---ս: Մ__ պ___ է ձ___ և բ________ Մ-զ պ-տ- է ձ-ւ- և բ-ֆ-տ-ք-: --------------------------- Մեզ պետք է ձուկ և բիֆշտեքս: 0
M----e-k-------k---v bi-------s M__ p____ e d___ y__ b_________ M-z p-t-’ e d-u- y-v b-f-h-e-’- ------------------------------- Mez petk’ e dzuk yev bifshtek’s
Nós precisamos de pizza e esparguete. Մեզ--------պ-ցցա-- -պ-գե---: Մ__ պ___ է պ____ և ս________ Մ-զ պ-տ- է պ-ց-ա և ս-ա-ե-տ-: ---------------------------- Մեզ պետք է պիցցա և սպագետտի: 0
Me----tk’ - p--s’--’a-yev s-ag---i M__ p____ e p________ y__ s_______ M-z p-t-’ e p-t-’-s-a y-v s-a-e-t- ---------------------------------- Mez petk’ e pits’ts’a yev spagetti
De que é que precisamos mais? ՈՒ-----՞ն- --մ-- -ա--ավոր: Ո____ ի___ է մ__ հ________ Ո-ր-շ ի-ն- է մ-զ հ-ր-ա-ո-: -------------------------- ՈՒրիշ ի՞նչ է մեզ հարկավոր: 0
U---h ---ch’-----z-h-r-a-or U____ i_____ e m__ h_______ U-i-h i-n-h- e m-z h-r-a-o- --------------------------- Urish i՞nch’ e mez harkavor
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. Մ-զ ապուր--հա-ար-գ-զա- --պո----- է-----: Մ__ ա_____ հ____ գ____ և պ______ է պ____ Մ-զ ա-ո-ր- հ-մ-ր գ-զ-ր և պ-մ-դ-ր է պ-տ-: ---------------------------------------- Մեզ ապուրի համար գազար և պոմիդոր է պետք: 0
Me- a--ri-ha--r --z---y-v -om-d-r-e --tk’ M__ a____ h____ g____ y__ p______ e p____ M-z a-u-i h-m-r g-z-r y-v p-m-d-r e p-t-’ ----------------------------------------- Mez apuri hamar gazar yev pomidor e petk’
Onde há um supermercado? Ո՞ր-եղ--ա ս--պ--մա-կ---(-ա-ու--: Ո_____ կ_ ս___________ (________ Ո-ր-ե- կ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- (-ա-ո-թ-: -------------------------------- Ո՞րտեղ կա սուպերմարկետ (խանութ]: 0
VO---e-h--a su--r---k-t (--an---) V_______ k_ s__________ (________ V-՞-t-g- k- s-p-r-a-k-t (-h-n-t-) --------------------------------- VO՞rtegh ka supermarket (khanut’)

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São particularmente importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!