Guia de conversação

px Passado 1   »   ku Past tense 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [heştê û yek]

Past tense 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Curdo (kurmanji) Tocar mais
escrever nivîs-n-in n--------- n-v-s-n-i- ---------- nivîsandin 0
Ele escreveu uma carta. Wî--am-y-- -i-îs--d. W- n------ n-------- W- n-m-y-k n-v-s-n-. -------------------- Wî nameyek nivîsand. 0
E ela escreveu um postal. Û----qarte--n-vî-and. Û w- q----- n-------- Û w- q-r-e- n-v-s-n-. --------------------- Û wê qartek nivîsand. 0
ler xw-ndin x------ x-e-d-n ------- xwendin 0
Ele leu uma revista. W--ko-ar-k--w-n-. W- k------ x----- W- k-v-r-k x-e-d- ----------------- Wî kovarek xwend. 0
E ela leu um livro. Û-w--p-r----k x--nd Û w- p------- x---- Û w- p-r-û-e- x-e-d ------------------- Û wê pirtûkek xwend 0
pegar w--gi--in w-------- w-r-i-t-n --------- wergirtin 0
Ele pegou num cigarro. W- cix-re-ek--er-ir-. W- c-------- w------- W- c-x-r-y-k w-r-i-t- --------------------- Wî cixareyek wergirt. 0
Ela pegou num pedaço de chocolate. Wê -et-- ----l--- w--g---. W- q---- ç------- w------- W- q-t-k ç-k-l-t- w-r-i-t- -------------------------- Wê qetek çîkolate wergirt. 0
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. Ew--mê-)-di-----n-nb-,-lê-ew (jin- -i---- --. E- (---- d----- n----- l- e- (---- d----- b-- E- (-ê-) d-l-o- n-n-û- l- e- (-i-) d-l-o- b-. --------------------------------------------- Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. 0
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. Ew-(-êr) tiral---,-l- ew-(-in--j---tî --. E- (---- t---- b-- l- e- (---- j----- b-- E- (-ê-) t-r-l b-, l- e- (-i-) j-h-t- b-. ----------------------------------------- Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. 0
Ele era pobre, mas ela era rica. Ew -mê-- x-z-n b-- -ê -w-(jin- --w-e-e-d -û. E- (---- x---- b-- l- e- (---- d-------- b-- E- (-ê-) x-z-n b-, l- e- (-i-) d-w-e-e-d b-. -------------------------------------------- Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. 0
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. P-rê -î -i---b- l--b--- d-y-ê w--he--. P--- w- t--- b- l- b--- d---- w- h---- P-r- w- t-n- b- l- b-l- d-y-ê w- h-b-. -------------------------------------- Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. 0
Ele não tinha sorte, só azar. Ş-n-ê-w- t--- b---ê --l- b-ş-n----. Ş---- w- t--- b- l- b--- b----- b-- Ş-n-ê w- t-n- b- l- b-l- b-ş-n- b-. ----------------------------------- Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. 0
Ele não tinha sucesso, só insucesso. Ew ---k-f------bû l-----ê -ernek-t----. E- s------- n---- l- b--- s-------- b-- E- s-r-e-t- n-n-û l- b-l- s-r-e-e-î b-. --------------------------------------- Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. 0
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. Ew k-fx-eş-nî--û--lê-be-- b---f --. E- k------ n----- l- b--- b---- b-- E- k-f-w-ş n-n-û- l- b-l- b-k-f b-. ----------------------------------- Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. 0
Ele não estava feliz, mas infeliz. E- --lşad--în-û, l- b-l---i--e- -û. E- d----- n----- l- b--- d----- b-- E- d-l-a- n-n-û- l- b-l- d-l-e- b-. ----------------------------------- Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. 0
Ele não era simpático, mas antipático. Ew --în-îrîn --n--, l- b----x-î--ehl---. E- x-------- n----- l- b--- x------- b-- E- x-î-ş-r-n n-n-û- l- b-l- x-î-t-h- b-. ---------------------------------------- Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. 0

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...