Guia de conversação

px Atividades   »   ku Activities

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [sêzdeh]

Activities

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Curdo (kurmanji) Tocar mais
O que faz a Marta? M-rt-a çi--i--? M----- ç- d---- M-r-h- ç- d-k-? --------------- Martha çi dike? 0
Ela trabalha no escritório. E-----bu---ê dix----e. E- l- b----- d-------- E- l- b-r-y- d-x-b-t-. ---------------------- Ew li buroyê dixebite. 0
Ela trabalha no computador. Ew -i--omp---rê -i-eb-t-. E- b- k-------- d-------- E- b- k-m-u-e-ê d-x-b-t-. ------------------------- Ew bi komputerê dixebite. 0
Onde está Marta? Mar--a-l- kû --? M----- l- k- y-- M-r-h- l- k- y-? ---------------- Martha li kû ye? 0
No cinema. Li-s---may- ye. L- s------- y-- L- s-n-m-y- y-. --------------- Li sînemayê ye. 0
Ela vê um filme. Ew--îl--k---e-a-e --k-. E- f------ t----- d---- E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
O que faz Pedro? P--er ç- d---? P---- ç- d---- P-t-r ç- d-k-? -------------- Peter çi dike? 0
Ele estuda na universidade. E---a---g--ê-dixwîne. E- z-------- d------- E- z-n-n-e-ê d-x-î-e- --------------------- Ew zanîngehê dixwîne. 0
Ele estuda línguas. E- ---î-z-man -ib-. E- f--- z---- d---- E- f-r- z-m-n d-b-. ------------------- Ew fêrî ziman dibe. 0
Onde está o Pedro? P---- -i-k---e? P---- l- k- y-- P-t-r l- k- y-? --------------- Peter li kû ye? 0
No café. Li -afê y-. L- k--- y-- L- k-f- y-. ----------- Li kafê ye. 0
Ele bebe café. Ew-qeh-ê ve-ix-e. E- q---- v------- E- q-h-ê v-d-x-e- ----------------- Ew qehwê vedixwe. 0
Para onde eles gostam de ir? E---i -ûy-na-k- -e-----in. E- j- ç----- k- h-- d----- E- j- ç-y-n- k- h-z d-k-n- -------------------------- Ew ji çûyîna kû hez dikin. 0
Ao concerto. K-ns-rê K------ K-n-e-ê ------- Konserê 0
Eles gostam de ouvir música. Ew ji-g--da-k-r-n- -----ê-hez-dikin. E- j- g----------- m----- h-- d----- E- j- g-h-a-k-r-n- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------------------ Ew ji guhdarkirina muzîkê hez dikin. 0
Para onde eles não gostam de ir? E---- ç----a-k- h-z-n---n? E- j- ç----- k- h-- n----- E- j- ç-y-n- k- h-z n-k-n- -------------------------- Ew ji çûyina kû hez nakin? 0
À discoteca. Dî--oyê D------ D-s-o-ê ------- Dîskoyê 0
Eles não gostam de dançar. E----- -a--kirin- nakin. E- h-- d--------- n----- E- h-j d-n-k-r-n- n-k-n- ------------------------ Ew hej danskirinê nakin. 0

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)