Guia de conversação

px No hipermercado   »   ku In the department store

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [pêncî û du]

In the department store

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Curdo (kurmanji) Tocar mais
Vamos a um hipermercado? E---iç---n---n-eke ---ûstandi-ê? E- b---- n-------- d------------ E- b-ç-n n-v-n-e-e d-n-s-a-d-n-? -------------------------------- Em biçin navendeke danûstandinê? 0
Eu tenho de fazer compras. Di-- ----ik---m. D--- e- b------- D-v- e- b-k-r-m- ---------------- Divê ez bikirim. 0
Eu quero comprar muito. Ez-d-x----m---l---t-ş-a-----i-i-. E- d------- g---- t----- b------- E- d-x-a-i- g-l-k t-ş-a- b-k-r-m- --------------------------------- Ez dixwazim gelek tiştan bikirim. 0
Onde estão os artigos de escritório? Ke-es-e-ên-b--oy---- -îja-----yê n-? K--------- b----- l- k---- a---- n-- K-r-s-e-ê- b-r-y- l- k-j-n a-i-ê n-? ------------------------------------ Keresteyên buroyê li kîjan aliyê ne? 0
Eu preciso de envelopes e papel de carta. Pêwî-ti-- -in-ze-f - -axiz- nameyan----e. P-------- m-- z--- û k----- n------ h---- P-w-s-i-a m-n z-r- û k-x-z- n-m-y-n h-y-. ----------------------------------------- Pêwîstiya min zerf û kaxiza nameyan heye. 0
Eu preciso de canetas e de canetas hidrográficas. Pênûs-n -ihib-- --bif--e-c--ê--s- i-. P------ b------ û b------- p----- i-- P-n-s-n b-h-b-r û b-f-r-n- p-w-s- i-. ------------------------------------- Pênûsên bihibir û biferenc pêwîst in. 0
Onde estão os móveis? Mobî-ya-l--kû -e? M------ l- k- n-- M-b-l-a l- k- n-? ----------------- Mobîlya li kû ne? 0
Eu preciso de um armário e de uma cômoda. Ji mi- r- s---irûk û---m-dîn-- p-w-st--. J- m-- r- s------- û k-------- p----- e- J- m-n r- s-n-i-û- û k-m-d-n-k p-w-s- e- ---------------------------------------- Ji min re sindirûk û komidînek pêwîst e. 0
Eu preciso de uma escrivaninha e de uma estante. H---e---a min -i mas-ye-- n----an-i-ê-û --f-kî-h---. H-------- m-- b- m------- n---------- û r----- h---- H-w-e-î-a m-n b- m-s-y-k- n-v-s-n-i-ê û r-f-k- h-y-. ---------------------------------------------------- Hewceyîya min bi maseyeke nivîsandinê û refekî heye. 0
Onde estão os brinquedos? Pêl-s------ --j-- a-iyî-n-? P------- l- k---- a---- n-- P-l-s-o- l- k-j-n a-i-î n-? --------------------------- Pêlîstok li kîjan aliyî ne? 0
Eu preciso de uma boneca e de um urso de pelúcia. Pi-ik-k-- h-r-e-e-pêl-s---î -i---n re-pê-î-t -. P------ û h------ p-------- j- m-- r- p----- e- P-t-k-k û h-r-e-e p-l-s-o-î j- m-n r- p-w-s- e- ----------------------------------------------- Pitikek û hirçeke pêlîstokî ji min re pêwîst e. 0
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. Ji---n--e-g-ge---f----lê-û -e-tekî ki-ikê--ê-î-- -. J- m-- r- g----- f------ û d------ k----- p----- e- J- m-n r- g-g-k- f-t-o-ê û d-s-e-î k-ş-k- p-w-s- e- --------------------------------------------------- Ji min re gogeke futbolê û destekî kişikê pêwîst e. 0
Onde estão as ferramentas? Am----l--k-jan---i-î-ne? A---- l- k---- a---- n-- A-r-z l- k-j-n a-i-î n-? ------------------------ Amraz li kîjan aliyî ne? 0
Eu preciso de um martelo e de um alicate. Ji-min-re -a-û--k-- -e-----nek-pê--st -. J- m-- r- ç------ û k--------- p----- e- J- m-n r- ç-k-ç-k û k-l-e-a-e- p-w-s- e- ---------------------------------------- Ji min re çakûçek û kelbetanek pêwîst e. 0
Eu preciso de uma furadeira e de uma chave de fendas. M---e-e- û t-rna-----ek -i-mi---e p-w--- -. M------- û t----------- j- m-- r- p----- e- M-t-e-e- û t-r-a-î-a-e- j- m-n r- p-w-s- e- ------------------------------------------- Metqebek û tornawîdayek ji min re pêwîst e. 0
Onde estão as jóias? Mucew-era--li -- --? M--------- l- k- n-- M-c-w-e-a- l- k- n-? -------------------- Mucewherat li kû ne? 0
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. Zi--î-ek û----in-k-j- --n--e he-ce-ne. Z------- û b------ j- m-- r- h---- n-- Z-n-î-e- û b-z-n-k j- m-n r- h-w-e n-. -------------------------------------- Zincîrek û bazinek ji min re hewce ne. 0
Eu preciso de um anel e de uns brincos. J- m-n ---------e--- guh--ek-pêw-s--i-. J- m-- r- g------- û g------ p----- i-- J- m-n r- g-s-î-e- û g-h-r-k p-w-s- i-. --------------------------------------- Ji min re gustîlek û guharek pêwîst in. 0

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística por parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa dos hormônios. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebês do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm brinquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...