Guia de conversação

px Passado 1   »   fr Passé 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Francês Tocar mais
escrever é--i-e é----- é-r-r- ------ écrire 0
Ele escreveu uma carta. Il----i--it --- -ett-e. I- é------- u-- l------ I- é-r-v-i- u-e l-t-r-. ----------------------- Il écrivait une lettre. 0
E ela escreveu um postal. Et-e--e -cr-v-i---ne--arte. E- e--- é------- u-- c----- E- e-l- é-r-v-i- u-e c-r-e- --------------------------- Et elle écrivait une carte. 0
ler l--e l--- l-r- ---- lire 0
Ele leu uma revista. I- -isai--un -agazi-e. I- l----- u- m-------- I- l-s-i- u- m-g-z-n-. ---------------------- Il lisait un magazine. 0
E ela leu um livro. Et--l-e --sai- -- -----. E- e--- l----- u- l----- E- e-l- l-s-i- u- l-v-e- ------------------------ Et elle lisait un livre. 0
pegar p---dre p------ p-e-d-e ------- prendre 0
Ele pegou num cigarro. I--p--n-----ne --g-r-tte. I- p------ u-- c--------- I- p-e-a-t u-e c-g-r-t-e- ------------------------- Il prenait une cigarette. 0
Ela pegou num pedaço de chocolate. E--e----n-i- un--orc-a- -- choc--at. E--- p------ u- m------ d- c-------- E-l- p-e-a-t u- m-r-e-u d- c-o-o-a-. ------------------------------------ Elle prenait un morceau de chocolat. 0
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. Al-rs--u’i- é--i- in-i--le, elle --ai- -i-èl-. A---- q---- é---- i-------- e--- é---- f------ A-o-s q-’-l é-a-t i-f-d-l-, e-l- é-a-t f-d-l-. ---------------------------------------------- Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. 0
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. A-o-- --’il-ét-it ---es-e--- -ll--ét-i- d--i---te. A---- q---- é---- p--------- e--- é---- d--------- A-o-s q-’-l é-a-t p-r-s-e-x- e-l- é-a-t d-l-g-n-e- -------------------------------------------------- Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. 0
Ele era pobre, mas ela era rica. A-or--q---l---ait p-u-r-- --l--é-a-- riche. A---- q---- é---- p------ e--- é---- r----- A-o-s q-’-l é-a-t p-u-r-, e-l- é-a-t r-c-e- ------------------------------------------- Alors qu’il était pauvre, elle était riche. 0
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. I- -’-vait------’--gen-,-m-is--- ---trai-e--es dett-s. I- n------ p-- d-------- m--- a- c-------- d-- d------ I- n-a-a-t p-s d-a-g-n-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s d-t-e-. ------------------------------------------------------ Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. 0
Ele não tinha sorte, só azar. I--n’a-a-- -a- -e -han-e,--ais------ntr---e -e--a---l--a-ce. I- n------ p-- d- c------ m--- a- c-------- d- l- m--------- I- n-a-a-t p-s d- c-a-c-, m-i- a- c-n-r-i-e d- l- m-l-h-n-e- ------------------------------------------------------------ Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. 0
Ele não tinha sucesso, só insucesso. I----av-i- --s-d- --ccès, -----a- contr-ire--es--c---s. I- n------ p-- d- s------ m--- a- c-------- d-- é------ I- n-a-a-t p-s d- s-c-è-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s é-h-c-. ------------------------------------------------------- Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. 0
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. Il --ét-it p-- ----e-x- -ais-a- -ontr---e -alheur-ux. I- n------ p-- h------- m--- a- c-------- m---------- I- n-é-a-t p-s h-u-e-x- m-i- a- c-n-r-i-e m-l-e-r-u-. ----------------------------------------------------- Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. 0
Ele não estava feliz, mas infeliz. Il -’---i- pas -h--c-u-, m-is -u c-nt---r- mal-h--ce-x. I- n------ p-- c-------- m--- a- c-------- m----------- I- n-é-a-t p-s c-a-c-u-, m-i- a- c-n-r-i-e m-l-h-n-e-x- ------------------------------------------------------- Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. 0
Ele não era simpático, mas antipático. Il---é-ai- -as s-m--thi--e- ---------on-r--r- anti----iq--. I- n------ p-- s----------- m--- a- c-------- a------------ I- n-é-a-t p-s s-m-a-h-q-e- m-i- a- c-n-r-i-e a-t-p-t-i-u-. ----------------------------------------------------------- Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. 0

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...