Guia de conversação

px Passado 1   »   ur ‫ماضی 1‬

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

‫81 [اکیاسی]‬

ikiyasi

‫ماضی 1‬

[maazi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
escrever ‫ل---ا‬ ‫لکھنا‬ ‫-ک-ن-‬ ------- ‫لکھنا‬ 0
likh-a likhna l-k-n- ------ likhna
Ele escreveu uma carta. ‫ا- ن- ایک-خ- ---ا -‬ ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ ‫-س ن- ا-ک خ- ل-ھ- -- --------------------- ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ 0
i- ne --- khat--ikh--- is ne aik khat likha - i- n- a-k k-a- l-k-a - ---------------------- is ne aik khat likha -
E ela escreveu um postal. ‫----ا- -ے--یک --رڈ ------‬ ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ ‫-و- ا- ن- ا-ک ک-ر- ل-ھ- -- --------------------------- ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ 0
a-r -s ne-ai- ca-- --kha - aur is ne aik card likha - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - -------------------------- aur is ne aik card likha -
ler ‫پ-ھنا‬ ‫پڑھنا‬ ‫-ڑ-ن-‬ ------- ‫پڑھنا‬ 0
pa-hna parhna p-r-n- ------ parhna
Ele leu uma revista. ‫ا-----ا-----گ--- -ڑ-- -‬ ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ ‫-س ن- ا-ک م-گ-ی- پ-ھ- -- ------------------------- ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ 0
is-ne aik--a-azi-e -ar---- is ne aik magazine parha - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - -------------------------- is ne aik magazine parha -
E ela leu um livro. ‫-و--اس--ے-ا-ک ک-اب ---ی--‬ ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ ‫-و- ا- ن- ا-ک ک-ا- پ-ھ- -- --------------------------- ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ 0
aur -- ne -----itaa----rh--- aur is ne aik kitaab parhi - a-r i- n- a-k k-t-a- p-r-i - ---------------------------- aur is ne aik kitaab parhi -
pegar ‫ل-ن-‬ ‫لینا‬ ‫-ی-ا- ------ ‫لینا‬ 0
l--a lena l-n- ---- lena
Ele pegou num cigarro. ‫ا--ن--ا-----ر-- -ی -‬ ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ ‫-س ن- ا-ک س-ر-ٹ ل- -- ---------------------- ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ 0
i--ne --k--ig-e--e--- - is ne aik cigrette li - i- n- a-k c-g-e-t- l- - ----------------------- is ne aik cigrette li -
Ela pegou num pedaço de chocolate. ‫-س نے-ای------یٹ ل- -‬ ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ ‫-س ن- ا-ک چ-ک-ی- ل- -- ----------------------- ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ 0
is -e ai- -i - is ne aik li - i- n- a-k l- - -------------- is ne aik li -
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. ‫-ہ-ب--فا تھا -ی----ہ وفا--ر تھی -‬ ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ ‫-ہ ب-و-ا ت-ا ل-ک- و- و-ا-ا- ت-ی -- ----------------------------------- ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ 0
w-- ---ada- -ah- --a--eki---o- waf---r t-i - woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi - w-h w-f-d-r n-h- t-a l-k-n w-h w-f-d-r t-i - -------------------------------------------- woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. ‫وہ کا-- --ا----ن ---م---ی ت----‬ ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ ‫-ہ ک-ہ- ت-ا ل-ک- و- م-ن-ی ت-ی -- --------------------------------- ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ 0
w-h--a-h---tha l-k-n-w-- --hnati -h- - woh kaahil tha lekin woh mehnati thi - w-h k-a-i- t-a l-k-n w-h m-h-a-i t-i - -------------------------------------- woh kaahil tha lekin woh mehnati thi -
Ele era pobre, mas ela era rica. ‫-- --ی- ت-- ل--- وہ --یر ت----‬ ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ ‫-ہ غ-ی- ت-ا ل-ک- و- ا-ی- ت-ی -- -------------------------------- ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ 0
w-h -ha---b-t-a--ek----oh -m-er-thi - woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi - w-h g-a-e-b t-a l-k-n w-h A-e-r t-i - ------------------------------------- woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. ‫ا-کے پا----س---ہی- -ھ--ب-ک----ضے -‬ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ ‫-س-ے پ-س پ-س- ن-ی- ت-ے ب-ک- ق-ض- -- ------------------------------------ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ 0
us-a- --as-pai-ay -a-- t-ay -alk-- q---a- - uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay - u-k-y p-a- p-i-a- n-h- t-a- b-l-a- q-r-a- - ------------------------------------------- uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay -
Ele não tinha sorte, só azar. ‫-- --ش-قس---نہیں-------ک---د ---- -‬ ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ ‫-ہ خ-ش ق-م- ن-ی- ت-ا ب-ک- ب- ق-م- -- ------------------------------------- ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ 0
w-h--h--h-qisma- n--i -h- -a-kay---d ------ - woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat - w-h k-u-h q-s-a- n-h- t-a b-l-a- b-d q-s-a- - --------------------------------------------- woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
Ele não tinha sucesso, só insucesso. ‫----کام---- ن-یں --ی--لک- ن- --می--‬ ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ ‫-س- ک-م-ا-ی ن-ی- م-ی ب-ک- ن- ک-م- -- ------------------------------------- ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ 0
usay--a-yabi n--i mi-- ---k-y n--k---i - usay kamyabi nahi mili balkay na kaami - u-a- k-m-a-i n-h- m-l- b-l-a- n- k-a-i - ---------------------------------------- usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. ‫-ہ-مطمعین--ہیں-تھا ب-کہ غ-- -طمعین--‬ ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ ‫-ہ م-م-ی- ن-ی- ت-ا ب-ک- غ-ر م-م-ی- -- -------------------------------------- ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ 0
w-h-n-h--tha-----ay-g--i--- woh nahi tha balkay ghair - w-h n-h- t-a b-l-a- g-a-r - --------------------------- woh nahi tha balkay ghair -
Ele não estava feliz, mas infeliz. ‫-ہ--وش-ن--ں---ا بلک---ا-خ----‬ ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ ‫-ہ خ-ش ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- خ-ش -- ------------------------------- ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ 0
woh-khus--n-h----a -a----------ush - woh khush nahi tha balkay na khush - w-h k-u-h n-h- t-a b-l-a- n- k-u-h - ------------------------------------ woh khush nahi tha balkay na khush -
Ele não era simpático, mas antipático. ‫و----------------- -لکہ -- --ر-ان -‬ ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ ‫-ہ م-ر-ا- ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- م-ر-ا- -- ------------------------------------- ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ 0
w-- meh-rba- n--i -------kay -- me--rban - woh meharban nahi tha balkay na meharban - w-h m-h-r-a- n-h- t-a b-l-a- n- m-h-r-a- - ------------------------------------------ woh meharban nahi tha balkay na meharban -

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...