Guia de conversação

px No restaurante 4   »   ku Li restoranê 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [sî û du]

Li restoranê 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Curdo (kurmanji] Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. P----yon-k ka--ol-- q-l-n-- b--ket-ap. P_________ k_______ q______ b_ k______ P-r-i-o-e- k-r-o-ê- q-l-n-î b- k-t-a-. -------------------------------------- Porsiyonek kartolên qelandî bi ketçap. 0
E duas porções com maionese. û d---------mayon-z. û d_ h__ b_ m_______ û d- h-b b- m-y-n-z- -------------------- û du heb bi mayonez. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Û s--hebên-jî-s--î--- bir--tî. Û s_ h____ j_ s______ b_______ Û s- h-b-n j- s-s-s-n b-r-ş-î- ------------------------------ Û sê hebên jî sosîsên biraştî. 0
O que tem de legumes? Çi----- ze-z-yê-----h--e? Ç_ c___ z_______ w_ h____ Ç- c-r- z-w-e-ê- w- h-n-? ------------------------- Çi cure zewzeyên we hene? 0
Tem feijão? Fas--iy-n w- h-ne? F________ w_ h____ F-s-l-y-n w- h-n-? ------------------ Fasûliyên we hene? 0
Tem couve-flor? Gulk-le-a we heye? G________ w_ h____ G-l-e-e-a w- h-y-? ------------------ Gulkelema we heye? 0
Eu gosto de milho. Ez-ji--w-r-n--ga-is -ez -i---. E_ j_ x______ g____ h__ d_____ E- j- x-a-i-a g-r-s h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina garis hez dikim. 0
Eu gosto de pepinos. Ez -i-x--r-na--iyê- -ez-d---m. E_ j_ x______ x____ h__ d_____ E- j- x-a-i-a x-y-r h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina xiyêr hez dikim. 0
Eu gosto de tomates. E--j--xwari-a b---nê- --r --z -ik-m. E_ j_ x______ b______ s__ h__ d_____ E- j- x-a-i-a b-c-n-n s-r h-z d-k-m- ------------------------------------ Ez ji xwarina bacanên sor hez dikim. 0
Você também gosta de alho francês? H---j----a-i-a q---dê h-- d----? H__ j_ x______ q_____ h__ d_____ H-n j- x-a-i-a q-r-d- h-z d-k-n- -------------------------------- Hûn ji xwarina quradê hez dikin? 0
Você também gosta de chucrute? Hûn----xw---na-tir--na-ke--m---j- h-- -ik-n? H__ j_ x______ t______ k______ j_ h__ d_____ H-n j- x-a-i-a t-r-î-a k-l-m-n j- h-z d-k-n- -------------------------------------------- Hûn ji xwarina tirşîna keleman jî hez dikin? 0
Você também gosta de lentilhas? Hû---- ji--w-ri-a nîska--he- d-kin? H__ j_ j_ x______ n_____ h__ d_____ H-n j- j- x-a-i-a n-s-a- h-z d-k-n- ----------------------------------- Hûn jî ji xwarina nîskan hez dikin? 0
Você também gosta de cenouras? Tu -- ----war--a-gêz-ra----- -i--? T_ j_ j_ x______ g______ h__ d____ T- j- j- x-a-i-a g-z-r-n h-z d-k-? ---------------------------------- Tu jî ji xwarina gêzeran hez dikî? 0
Você também gosta de brócolis? T- -î j----a-ina-b-ro---î he- dik-? T_ j_ j_ x______ b_______ h__ d____ T- j- j- x-a-i-a b-r-k-l- h-z d-k-? ----------------------------------- Tu jî ji xwarina birokolî hez dikî? 0
Você também gosta de pimentão? T---î -i x--r-na---o-ê he- -i-î? T_ j_ j_ x______ î____ h__ d____ T- j- j- x-a-i-a î-o-ê h-z d-k-? -------------------------------- Tu jî ji xwarina îsotê hez dikî? 0
Eu não gosto de cebolas. Ez--- --v-zan-h-z-n-k--. E_ j_ p______ h__ n_____ E- j- p-v-z-n h-z n-k-m- ------------------------ Ez ji pîvazan hez nakim. 0
Eu não gosto de azeitonas. E- h-j z--t-n-- h----aki-. E_ h__ z_______ h__ n_____ E- h-j z-y-û-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej zeytûnan hez nakim. 0
Eu não gosto de cogumelos. Ez---j----ar--n---- naki-. E_ h__ k_______ h__ n_____ E- h-j k-v-r-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej kivarkan hez nakim. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!