Libri i frazës

sq mund   »   hr nešto smjeti

73 [shtatёdhjetёetre]

mund

mund

73 [sedamdeset i tri]

nešto smjeti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kroatisht Luaj Më shumë
A mund t’i japёsh makinёs tashmё? Sm---- l- v-- v----- a---? Smiješ li već voziti auto? 0
A mund tё pish alkool tani? Sm---- l- v-- p--- a------? Smiješ li već piti alkohol? 0
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? Sm---- l- v-- s-- p------- u i---------? Smiješ li već sam putovati u inozemstvo? 0
mund sm---i smjeti 0
A mund tё pimё duhan kёtu? Sm----- l- o---- p-----? Smijemo li ovdje pušiti? 0
A mund tё pi duhan kёtu? Sm--- l- s- o---- p-----? Smije li se ovdje pušiti? 0
A mund tё paguaj me kartё krediti? Sm--- l- s- p------ k-------- k-------? Smije li se platiti kreditnom karticom? 0
A mund tё paguaj me çek? Sm--- l- s- p------ č----? Smije li se platiti čekom? 0
A mund tё paguaj me lekё nё dorё? Sm--- l- s- p------ s--- g--------? Smije li se platiti samo gotovinom? 0
A mund tё telefonoj njёherё? Sm---- l- t-----------? Smijem li telefonirati? 0
A mund tё pyes pёr diçka? Sm---- l- n---- p-----? Smijem li nešto pitati? 0
A mund tё them diçka? Sm---- l- n---- r---? Smijem li nešto reći? 0
Ai nuk mund tё flejё nё park. On n- s---- s------ u p----. On ne smije spavati u parku. 0
Ai nuk mund tё flejё nё makinё. On n- s---- s------ u a---. On ne smije spavati u autu. 0
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. On n- s---- s------ n- ž----------- k--------. On ne smije spavati na željezničkom kolodvoru. 0
A mund tё ulemi? Sm----- l- s-----? Smijemo li sjesti? 0
A mund tё na jepni menynё? Sm----- l- d----- j-------? Smijemo li dobiti jelovnik? 0
A mund tё paguajmё veç e veç? Mo---- l- p------ o-------? Možemo li platiti odvojeno? 0

Si truri mëson fjalë të reja

Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ruan përmbajtje të reja. Të mësuarit funksionon vetëm përmes përsëritjes së përhershme. Sesa mirë truri ynë ruan fjalët varet nga disa faktorë. Më i rëndësishmi prej tyre është përsëritja e rregullt e fjalorit. Vetëm fjalët që lexojmë ose shkruajmë shpesh, regjistrohen. Mund të thuhet se këto fjalë arkivohen si imazhe. Ky parim i të mësuarit vlen edhe për majmunët. Majmunët mund të mësojnë të “lexojnë” fjalë nëse i shohin ato mjaft shpesh. Megjithëse nuk i kuptojnë fjalët, ato i njohin prej formës së tyre. Për të folur një gjuhë rrjedhshëm, na duhen shumë fjalë. Për këtë, fjalori duhet të jetë i organizuar mirë. Pasi kujtesa jonë funksionon si një arkiv. Për të gjetur një fjalë shpejt, duhet të dijë se ku të kërkojë. Prandaj është më mirë që fjalët të mësohen në një kontekst të caktuar. Kështu që memoria të mund të hapë gjithmonë dosjen e duhur. Por ne mund të harrojmë edhe atë që e kemi mësuar shumë mirë. Njohuritë migrojnë nga memoria aktive tek ajo pasive. Duke harruar ne lirojmë veten nga dije që nuk na nevojiten. Kështu truri ynë krijon hapësirë për gjëra të reja dhe më të rëndësishme. Prandaj është e rëndësishme që të aktivizojmë njohuritë tona rregullisht. Ajo çka ndodhet në memorien pasive nuk ka humbur përgjithmonë. Kur ne shohim një fjalë që e kemi harruar, na kujtohet sërish. Çfarë është mësuar njëherë, mësohet më shpejt herën e dyte. Kush dëshiron të zgjerojë fjalorin, duhet të zgjerojë edhe hobet. Secili nga ne ka interesa të veçanta. Kjo është arsyeja pse ne kryesisht merremi me të njëjtat gjëra. Sidoqoftë, një gjuhë përbëhet nga shumë fusha të ndryshme fjalish. Kush është i të interesuar për politikë, duhet të lexojë edhe gazeta sportive!