Libri i frazës

sq mund   »   cs smět něco

73 [shtatёdhjetёetre]

mund

mund

73 [sedmdesát tři]

smět něco

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
A mund t’i japёsh makinёs tashmё? Smíš--ž říd----u--? S--- u- ř---- a---- S-í- u- ř-d-t a-t-? ------------------- Smíš už řídit auto? 0
A mund tё pish alkool tani? S--- už--í----k-hol? S--- u- p-- a------- S-í- u- p-t a-k-h-l- -------------------- Smíš už pít alkohol? 0
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? S----u- s-m / sama ce--o-at -o -a-----č-? S--- u- s-- / s--- c------- d- z--------- S-í- u- s-m / s-m- c-s-o-a- d- z-h-a-i-í- ----------------------------------------- Smíš už sám / sama cestovat do zahraničí? 0
mund smět s--- s-ě- ---- smět 0
A mund tё pimё duhan kёtu? Sm-m--t-d- kouřit? S---- t--- k------ S-í-e t-d- k-u-i-? ------------------ Smíme tady kouřit? 0
A mund tё pi duhan kёtu? S---se -- ko---t? S-- s- t- k------ S-í s- t- k-u-i-? ----------------- Smí se tu kouřit? 0
A mund tё paguaj me kartё krediti? L-e--la-i---r-di-n- ---tou? L-- p----- k------- k------ L-e p-a-i- k-e-i-n- k-r-o-? --------------------------- Lze platit kreditní kartou? 0
A mund tё paguaj me çek? L---p-a-it š--em? L-- p----- š----- L-e p-a-i- š-k-m- ----------------- Lze platit šekem? 0
A mund tё paguaj me lekё nё dorё? Lze---at-- ---ov-? L-- p----- h------ L-e p-a-i- h-t-v-? ------------------ Lze platit hotově? 0
A mund tё telefonoj njёherё? M-h- -i -at--e--n--a-? M--- s- z------------- M-h- s- z-t-l-f-n-v-t- ---------------------- Mohu si zatelefonovat? 0
A mund tё pyes pёr diçka? M------ -- n------p---? M--- s- n- n--- z------ M-h- s- n- n-c- z-p-a-? ----------------------- Mohu se na něco zeptat? 0
A mund tё them diçka? M-hu -ě-o -í--? M--- n--- ř---- M-h- n-c- ř-c-? --------------- Mohu něco říci? 0
Ai nuk mund tё flejё nё park. On--esm----á------rku. O- n---- s--- v p----- O- n-s-í s-á- v p-r-u- ---------------------- On nesmí spát v parku. 0
Ai nuk mund tё flejё nё makinё. O---esm--s-át - -u-ě. O- n---- s--- v a---- O- n-s-í s-á- v a-t-. --------------------- On nesmí spát v autě. 0
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. On --s-í -p-t-na ---r--í. O- n---- s--- n- n------- O- n-s-í s-á- n- n-d-a-í- ------------------------- On nesmí spát na nádraží. 0
A mund tё ulemi? M---m- s--po----t? M----- s- p------- M-ž-m- s- p-s-d-t- ------------------ Můžeme se posadit? 0
A mund tё na jepni menynё? M-ž-m--d-stat---de----l--tek? M----- d----- j------ l------ M-ž-m- d-s-a- j-d-l-í l-s-e-? ----------------------------- Můžeme dostat jídelní lístek? 0
A mund tё paguajmё veç e veç? M-žem---a---tit --l-š-? M----- z------- z------ M-ž-m- z-p-a-i- z-l-š-? ----------------------- Můžeme zaplatit zvlášť? 0

Si truri mëson fjalë të reja

Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ruan përmbajtje të reja. Të mësuarit funksionon vetëm përmes përsëritjes së përhershme. Sesa mirë truri ynë ruan fjalët varet nga disa faktorë. Më i rëndësishmi prej tyre është përsëritja e rregullt e fjalorit. Vetëm fjalët që lexojmë ose shkruajmë shpesh, regjistrohen. Mund të thuhet se këto fjalë arkivohen si imazhe. Ky parim i të mësuarit vlen edhe për majmunët. Majmunët mund të mësojnë të “lexojnë” fjalë nëse i shohin ato mjaft shpesh. Megjithëse nuk i kuptojnë fjalët, ato i njohin prej formës së tyre. Për të folur një gjuhë rrjedhshëm, na duhen shumë fjalë. Për këtë, fjalori duhet të jetë i organizuar mirë. Pasi kujtesa jonë funksionon si një arkiv. Për të gjetur një fjalë shpejt, duhet të dijë se ku të kërkojë. Prandaj është më mirë që fjalët të mësohen në një kontekst të caktuar. Kështu që memoria të mund të hapë gjithmonë dosjen e duhur. Por ne mund të harrojmë edhe atë që e kemi mësuar shumë mirë. Njohuritë migrojnë nga memoria aktive tek ajo pasive. Duke harruar ne lirojmë veten nga dije që nuk na nevojiten. Kështu truri ynë krijon hapësirë për gjëra të reja dhe më të rëndësishme. Prandaj është e rëndësishme që të aktivizojmë njohuritë tona rregullisht. Ajo çka ndodhet në memorien pasive nuk ka humbur përgjithmonë. Kur ne shohim një fjalë që e kemi harruar, na kujtohet sërish. Çfarë është mësuar njëherë, mësohet më shpejt herën e dyte. Kush dëshiron të zgjerojë fjalorin, duhet të zgjerojë edhe hobet. Secili nga ne ka interesa të veçanta. Kjo është arsyeja pse ne kryesisht merremi me të njëjtat gjëra. Sidoqoftë, një gjuhë përbëhet nga shumë fusha të ndryshme fjalish. Kush është i të interesuar për politikë, duhet të lexojë edhe gazeta sportive!