Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   hr Prošlost 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kroatisht Luaj Më shumë
telefonoj tele-onira-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati 0
Kam telefonuar. T--e-oni-a--- --lef-n----a -a-. T__________ / t___________ s___ T-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l- s-m- ------------------------------- Telefonirao / telefonirala sam. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Cij-lo---m----je-e t------i--o---tel--on-r---. C_____ s__ v______ t__________ / t____________ C-j-l- s-m v-i-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------------------- Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
pyes p---ti p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Unё kam pyetur. Pit-- - pi--la sam. P____ / p_____ s___ P-t-o / p-t-l- s-m- ------------------- Pitao / pitala sam. 0
Kam pyetur gjithmonё. U-i--k sa--p---o----itala. U_____ s__ p____ / p______ U-i-e- s-m p-t-o / p-t-l-. -------------------------- Uvijek sam pitao / pitala. 0
tregoj i-p-ičati i________ i-p-i-a-i --------- ispričati 0
Kam treguar. Isp---a--/--s--i--la-s--. I_______ / i________ s___ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m- ------------------------- Ispričao / ispričala sam. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. I-p-i--- - is-ri-a-- -a-------- --iču. I_______ / i________ s__ c_____ p_____ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m c-j-l- p-i-u- -------------------------------------- Ispričao / ispričala sam cijelu priču. 0
mёsoj u---i u____ u-i-i ----- učiti 0
Unё kam mёsuar. U-io-/----la sam. U___ / u____ s___ U-i- / u-i-a s-m- ----------------- Učio / učila sam. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Učio / u-i----a- --j-lu---če-. U___ / u____ s__ c_____ v_____ U-i- / u-i-a s-m c-j-l- v-č-r- ------------------------------ Učio / učila sam cijelu večer. 0
punoj r-diti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Unё kam punuar. R--io /---d-la sa-. R____ / r_____ s___ R-d-o / r-d-l- s-m- ------------------- Radio / radila sam. 0
Kam punuar gjithё ditёn. Ra-io /-----l---a--ci--li d-n. R____ / r_____ s__ c_____ d___ R-d-o / r-d-l- s-m c-j-l- d-n- ------------------------------ Radio / radila sam cijeli dan. 0
ha jesti j____ j-s-i ----- jesti 0
Unё kam ngrёnё. J-o / jel- -am. J__ / j___ s___ J-o / j-l- s-m- --------------- Jeo / jela sam. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Poj-- - p-je-a---m-svu -ran-. P____ / p_____ s__ s__ h_____ P-j-o / p-j-l- s-m s-u h-a-u- ----------------------------- Pojeo / pojela sam svu hranu. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!