Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   hr Prošlost 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kroatisht Luaj Më shumë
telefonoj tele--n---ti t----------- t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati 0
Kam telefonuar. Te-----i--o-/ --l--onira-----m. T---------- / t----------- s--- T-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l- s-m- ------------------------------- Telefonirao / telefonirala sam. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Ci---o---m vrij----t--ef-n------ -el-fo-i-a--. C----- s-- v------ t---------- / t------------ C-j-l- s-m v-i-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------------------- Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
pyes pitati p----- p-t-t- ------ pitati 0
Unё kam pyetur. Pit-- - ----la s--. P---- / p----- s--- P-t-o / p-t-l- s-m- ------------------- Pitao / pitala sam. 0
Kam pyetur gjithmonё. Uvi-e---a---it-o-/--i----. U----- s-- p---- / p------ U-i-e- s-m p-t-o / p-t-l-. -------------------------- Uvijek sam pitao / pitala. 0
tregoj i--r-ča-i i-------- i-p-i-a-i --------- ispričati 0
Kam treguar. I----čao /-i-pri--l- s-m. I------- / i-------- s--- I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m- ------------------------- Ispričao / ispričala sam. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Is-r-č-------p--č--a-sa--c-j-lu-pr-ču. I------- / i-------- s-- c----- p----- I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m c-j-l- p-i-u- -------------------------------------- Ispričao / ispričala sam cijelu priču. 0
mёsoj u--ti u---- u-i-i ----- učiti 0
Unё kam mёsuar. U-io---u------a-. U--- / u---- s--- U-i- / u-i-a s-m- ----------------- Učio / učila sam. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. U-io ----------m -i-e-u veče-. U--- / u---- s-- c----- v----- U-i- / u-i-a s-m c-j-l- v-č-r- ------------------------------ Učio / učila sam cijelu večer. 0
punoj radi-i r----- r-d-t- ------ raditi 0
Unё kam punuar. Ra-i------d--- sam. R---- / r----- s--- R-d-o / r-d-l- s-m- ------------------- Radio / radila sam. 0
Kam punuar gjithё ditёn. R---- /-ra---a---m-ci-e-- -an. R---- / r----- s-- c----- d--- R-d-o / r-d-l- s-m c-j-l- d-n- ------------------------------ Radio / radila sam cijeli dan. 0
ha j--ti j---- j-s-i ----- jesti 0
Unё kam ngrёnё. J-o-/ --l---am. J-- / j--- s--- J-o / j-l- s-m- --------------- Jeo / jela sam. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Poje- / poj-l- -am-sv--hra-u. P---- / p----- s-- s-- h----- P-j-o / p-j-l- s-m s-u h-a-u- ----------------------------- Pojeo / pojela sam svu hranu. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!