Libri i frazës

sq tё argumentosh diçka 2   »   hr nešto obrazložiti 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

tё argumentosh diçka 2

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kroatisht Luaj Më shumë
Pse nuk ke ardhur? Z-što ni-i-d------ --šla? Zašto nisi došao / došla? Z-š-o n-s- d-š-o / d-š-a- ------------------------- Zašto nisi došao / došla? 0
Unё isha i sёmurё. B-o /--ila--am-------a- /-b---s-a. Bio / bila sam bolestan / bolesna. B-o / b-l- s-m b-l-s-a- / b-l-s-a- ---------------------------------- Bio / bila sam bolestan / bolesna. 0
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. N-s-m -oša- - do-l--je- -----i- -ole-ta- --bil--b-l-s-a. Nisam došao / došla jer sam bio bolestan / bila bolesna. N-s-m d-š-o / d-š-a j-r s-m b-o b-l-s-a- / b-l- b-l-s-a- -------------------------------------------------------- Nisam došao / došla jer sam bio bolestan / bila bolesna. 0
Pse nuk erdhi ajo? Z-š-o--n---ije do---? Zašto ona nije došla? Z-š-o o-a n-j- d-š-a- --------------------- Zašto ona nije došla? 0
Ajo ishte e lodhur. Bi----- --o-na. Bila je umorna. B-l- j- u-o-n-. --------------- Bila je umorna. 0
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. O-- -i-- --šla---- je-bil--u----a. Ona nije došla jer je bila umorna. O-a n-j- d-š-a j-r j- b-l- u-o-n-. ---------------------------------- Ona nije došla jer je bila umorna. 0
Pse nuk ka ardhur ai? Za-t--o---i---d-ša-? Zašto on nije došao? Z-š-o o- n-j- d-š-o- -------------------- Zašto on nije došao? 0
Ai s’kishte dёshirё. Ni-e--mao-vol--. Nije imao volje. N-j- i-a- v-l-e- ---------------- Nije imao volje. 0
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. On---je-d---- j-r-nije --a-----je. On nije došao jer nije imao volje. O- n-j- d-š-o j-r n-j- i-a- v-l-e- ---------------------------------- On nije došao jer nije imao volje. 0
Pse nuk erdhёt ju? Zašto--i-------d-šl-? Zašto vi niste došli? Z-š-o v- n-s-e d-š-i- --------------------- Zašto vi niste došli? 0
Makina jonё ёshtё e prishur. Naš -u-o j- ---v-ren. Naš auto je pokvaren. N-š a-t- j- p-k-a-e-. --------------------- Naš auto je pokvaren. 0
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. Nismo--oš----er-je naš ---- -okv-r-n. Nismo došli jer je naš auto pokvaren. N-s-o d-š-i j-r j- n-š a-t- p-k-a-e-. ------------------------------------- Nismo došli jer je naš auto pokvaren. 0
Pse nuk erdhёn njerёzit? Z-š-o-l-----n-su--o-li? Zašto ljudi nisu došli? Z-š-o l-u-i n-s- d-š-i- ----------------------- Zašto ljudi nisu došli? 0
Ata humbёn trenin. Pro-u--i-- s- -la-. Propustili su vlak. P-o-u-t-l- s- v-a-. ------------------- Propustili su vlak. 0
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. Ni---d-š-i-j--------o--sti-- v--k. Nisu došli jer su propustili vlak. N-s- d-š-i j-r s- p-o-u-t-l- v-a-. ---------------------------------- Nisu došli jer su propustili vlak. 0
Pse nuk erdhe ti? Zaš-o-n--i ----o-/-d---a? Zašto nisi došao / došla? Z-š-o n-s- d-š-o / d-š-a- ------------------------- Zašto nisi došao / došla? 0
Nuk mё lejohej. Ni-a- smi- / s-----. Nisam smio / smjela. N-s-m s-i- / s-j-l-. -------------------- Nisam smio / smjela. 0
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. Ni-a- doš-o-/ d--l- --r-n-sam---i- - -m----. Nisam došao / došla jer nisam smio / smjela. N-s-m d-š-o / d-š-a j-r n-s-m s-i- / s-j-l-. -------------------------------------------- Nisam došao / došla jer nisam smio / smjela. 0

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.