Libri i frazës

sq Te mjeku   »   hr Kod liječnika

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Te mjeku

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kroatisht Luaj Më shumë
Kam takim te mjeku. I--- t---i- -o- -i---n---. I--- t----- k-- l--------- I-a- t-r-i- k-d l-j-č-i-a- -------------------------- Imam termin kod liječnika. 0
Kam njё takim nё orёn dhjetё. Ima---er-i- u--e-et---ti. I--- t----- u d---- s---- I-a- t-r-i- u d-s-t s-t-. ------------------------- Imam termin u deset sati. 0
Si e keni emrin? Kako je ---- -m-? K--- j- V--- i--- K-k- j- V-š- i-e- ----------------- Kako je Vaše ime? 0
Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. M-li---as,-priče--jt- u ----onic-. M---- V--- p--------- u č--------- M-l-m V-s- p-i-e-a-t- u č-k-o-i-i- ---------------------------------- Molim Vas, pričekajte u čekaonici. 0
Mjeku vjen tani. L-ječ-ik dol----o-m-h. L------- d----- o----- L-j-č-i- d-l-z- o-m-h- ---------------------- Liječnik dolazi odmah. 0
Ku jeni i siguruar? Gdje---e ---gu-ani? G--- s-- o--------- G-j- s-e o-i-u-a-i- ------------------- Gdje ste osigurani? 0
Çfarё mund tё bёj pёr ju? Št- mo-u -č----i-z- -as? Š-- m--- u------ z- V--- Š-o m-g- u-i-i-i z- V-s- ------------------------ Što mogu učiniti za Vas? 0
A keni dhimbje? I-ate l- -o----? I---- l- b------ I-a-e l- b-l-v-? ---------------- Imate li bolove? 0
Ku ju dhemb? G-j--v-s -oli? G--- v-- b---- G-j- v-s b-l-? -------------- Gdje vas boli? 0
Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. Stal-- -- -ole --đa. S----- m- b--- l---- S-a-n- m- b-l- l-đ-. -------------------- Stalno me bole leđa. 0
Kam shpesh dhimbje koke. Če-----e---l- gla-a. Č---- m- b--- g----- Č-s-o m- b-l- g-a-a- -------------------- Često me boli glava. 0
Ndonjё herё kam dhimbje barku. P-n--a- -e --li-t---h. P------ m- b--- t----- P-n-k-d m- b-l- t-b-h- ---------------------- Ponekad me boli trbuh. 0
Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! Mo----Vas- -slob-d-te-g-r----di- -i-el-! M---- V--- o--------- g----- d-- t------ M-l-m V-s- o-l-b-d-t- g-r-j- d-o t-j-l-! ---------------------------------------- Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! 0
Shtrihuni nё krevat ju lutem! Mo-i- -a----e--t---- l-ž-lj-u! M---- V--- l----- n- l-------- M-l-m V-s- l-z-t- n- l-ž-l-k-! ------------------------------ Molim Vas, lezite na ležaljku! 0
Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. Krv-----ak je ----d-. K---- t--- j- u r---- K-v-i t-a- j- u r-d-. --------------------- Krvni tlak je u redu. 0
Po ju jap njё gjilpёrё. D---ć- -am-i----cij-. D-- ć- V-- i--------- D-t ć- V-m i-j-k-i-u- --------------------- Dat ću Vam injekciju. 0
Po ju jap tableta. Dat-----am--ablet-. D-- ć- V-- t------- D-t ć- V-m t-b-e-e- ------------------- Dat ću Vam tablete. 0
Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. Da- -u --- -ec--- z- ---k-rnu. D-- ć- V-- r----- z- l-------- D-t ć- V-m r-c-p- z- l-e-a-n-. ------------------------------ Dat ću Vam recept za ljekarnu. 0

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!