Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 2   »   ro La restaurant 2

30 [otuz]

Restoranda 2

Restoranda 2

30 [treizeci]

La restaurant 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Bir elma suyu, lütfen. U----c--e me-e- -ă rog. U- s-- d- m---- v- r--- U- s-c d- m-r-, v- r-g- ----------------------- Un suc de mere, vă rog. 0
Bir limonata, lütfen. O--i--n---,-----o-. O l-------- v- r--- O l-m-n-d-, v- r-g- ------------------- O limonadă, vă rog. 0
Bir domates suyu, lütfen. U- s-c -e----ii- v--r--. U- s-- d- r----- v- r--- U- s-c d- r-ş-i- v- r-g- ------------------------ Un suc de roşii, vă rog. 0
Bir kadeh kırmızı şarap isterim. Aş--ori -n --har -u-vi- -oşu. A- d--- u- p---- c- v-- r---- A- d-r- u- p-h-r c- v-n r-ş-. ----------------------------- Aş dori un pahar cu vin roşu. 0
Bir kadeh beyaz şarap isterim. Aş -o-- u- -a-ar-----in-a-b. A- d--- u- p---- c- v-- a--- A- d-r- u- p-h-r c- v-n a-b- ---------------------------- Aş dori un pahar cu vin alb. 0
Bir şişe şampanya isterim. A- ------ -ti-l--de -a-----e. A- d--- o s----- d- ş-------- A- d-r- o s-i-l- d- ş-m-a-i-. ----------------------------- Aş dori o sticlă de şampanie. 0
Balık sever misin? Îţi ---ce pe---le? Î-- p---- p------- Î-i p-a-e p-ş-e-e- ------------------ Îţi place peştele? 0
Sığır eti sever misin? Îţi----ce-ca-n---de ----? Î-- p---- c----- d- v---- Î-i p-a-e c-r-e- d- v-t-? ------------------------- Îţi place carnea de vită? 0
Domuz eti sever misin? Îţ---l--- c-rn-a-de---rc? Î-- p---- c----- d- p---- Î-i p-a-e c-r-e- d- p-r-? ------------------------- Îţi place carnea de porc? 0
Etsiz bir şey istiyorum. Aş do-i-------ă-ă--a-n-. A- d--- c--- f--- c----- A- d-r- c-v- f-r- c-r-e- ------------------------ Aş dori ceva fără carne. 0
Bir sebze tabağı istiyorum. Aş-d--i u- p--t---de-le--m-. A- d--- u- p----- d- l------ A- d-r- u- p-a-o- d- l-g-m-. ---------------------------- Aş dori un platou de legume. 0
Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. A- ---i ce-- -- -u -ur--z----lt. A- d--- c--- c- n- d------ m---- A- d-r- c-v- c- n- d-r-a-ă m-l-. -------------------------------- Aş dori ceva ce nu durează mult. 0
Bunu pilavlı mı istersiniz? Do--ţi--- -rez? D----- c- o---- D-r-ţ- c- o-e-? --------------- Doriţi cu orez? 0
Bunu makarnalı mı istersiniz? Dor-ţ- cu -a-t-? D----- c- p----- D-r-ţ- c- p-s-e- ---------------- Doriţi cu paste? 0
Bunu patatesli mi istersiniz? Do------u-c--tofi? D----- c- c------- D-r-ţ- c- c-r-o-i- ------------------ Doriţi cu cartofi? 0
Bunun lezzetini beğenmedim. A-t------- --a-e. A--- n---- p----- A-t- n---i p-a-e- ----------------- Asta nu-mi place. 0
Yemek soğuk. M--------es-e -e--. M------- e--- r---- M-n-a-e- e-t- r-c-. ------------------- Mâncarea este rece. 0
Bunu sipariş etmedim. N- --------c-mand--. N- a--- a- c-------- N- a-t- a- c-m-n-a-. -------------------- Nu asta am comandat. 0

Dil ve reklam

Reklam özel bir iletişim şeklini oluşturmaktadır. Üretici ve müşteri arasında iletişim sağlamak istemektedir. Tüm iletişim türleri gibi onun da uzun bir hikâyesi var. Antik döneminde bile siyasetçiler veya tavernalar için reklam yapılmaktaydı. Reklam dili özel hitabet kavramları kullanmaktadır. Çünkü bir hedefi var, bu durumda planlı bir iletişim kaynağıdır. Kendisini fark etmeliyiz ve ilgimizi çekmeli. Özellikle ürüne karşı istek doğmalı ve onu satın almalıyız. Bundan dolayı reklam dili çok basittir. Çok az kelime ve anlaşılır sloganlar kullanılmaktadır. Böylece içerikleri hafızamız iyi kayıt edebilmektedir. Sıfat ve sıfatın üstünlük derecesi gibi kelime türleri sık kullanılmaktadırlar. Bu yaklaşım tarzı ürünü avantajlı betimlemektedir. Reklam dili bu yüzden çoğu zaman pozitif olarak renklendirilir. İlginç olanı ise reklam dilinin kültürlerden etkilenmesidir. Bu, bize reklam dilinin toplum hakkında birçok bilgi ilettiğini göstermektedir. Günümüzde birçok ülkede güzellik ve gençlik gibi kavramlar egemen. Gelecek ve emniyet gibi kelimeleri de sıkça duymaktayız. Özellikle batı toplumlarda İngilizce kullanımı tercih edilmektedir, çünkü İngilizce modern ve uluslararası olarak görülmektedir. Bundan dolayı teknik ürünlere iyi uymaktadır. Roman dilleri ise zevk ve tutku gibi temel kavramları içermektedir. Özellikle yiyecek ve kozmetik alanında kullanımı tercih edilmektedir. Lehçe kullananlar ise memleket ve gelenek değerlerini vurgulamak istemektedir. Ürün isimleri Neogolizm adı verilen yeni oluşturulan kelimelerdir. Çoğu zaman hiçbir anlam içermemektedirler, sadece bir sesten ibarettirler. Bazı ürün isimleri kariyer bile yapabiliyorlar. Bir elektrik süpürgenin adı mesela bir fiil oldu - to hoover!