Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 2   »   id Di Restoran 2

30 [otuz]

Restoranda 2

Restoranda 2

30 [tiga puluh]

Di Restoran 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
Bir elma suyu, lütfen. To-o---s-ri-b--- ape-n--. T----- s--- b--- a------- T-l-n- s-r- b-a- a-e-n-a- ------------------------- Tolong sari buah apelnya. 0
Bir limonata, lütfen. Tol-n- ---u----. T----- l-------- T-l-n- l-m-n-y-. ---------------- Tolong limunnya. 0
Bir domates suyu, lütfen. To-o-g-sari----h-t-m-tny-. T----- s--- b--- t-------- T-l-n- s-r- b-a- t-m-t-y-. -------------------------- Tolong sari buah tomatnya. 0
Bir kadeh kırmızı şarap isterim. Sa-a---g-n --ge--s-a-ggur--era-. S--- i---- s------ a----- m----- S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- m-r-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur merah. 0
Bir kadeh beyaz şarap isterim. Sa-a i--in-s-g-las-a-ggu- pu---. S--- i---- s------ a----- p----- S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- p-t-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur putih. 0
Bir şişe şampanya isterim. Saya -n--n-s---t-l----g---be--oda. S--- i---- s------ a----- b------- S-y- i-g-n s-b-t-l a-g-u- b-r-o-a- ---------------------------------- Saya ingin sebotol anggur bersoda. 0
Balık sever misin? K------ka-----? K--- s--- i---- K-m- s-k- i-a-? --------------- Kamu suka ikan? 0
Sığır eti sever misin? K--u---k- d-g--g-s-pi? K--- s--- d----- s---- K-m- s-k- d-g-n- s-p-? ---------------------- Kamu suka daging sapi? 0
Domuz eti sever misin? Kamu-suka --g--g-ba--? K--- s--- d----- b---- K-m- s-k- d-g-n- b-b-? ---------------------- Kamu suka daging babi? 0
Etsiz bir şey istiyorum. S--- -n-in-s-s---u --npa-d-gi--. S--- i---- s------ t---- d------ S-y- i-g-n s-s-a-u t-n-a d-g-n-. -------------------------------- Saya ingin sesuatu tanpa daging. 0
Bir sebze tabağı istiyorum. S--a----in -ep-r-ng-say---n. S--- i---- s------- s------- S-y- i-g-n s-p-r-n- s-y-r-n- ---------------------------- Saya ingin sepiring sayuran. 0
Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. Sa-a-ing-- s-suatu ---- di-a--------k ---l-lu--ama. S--- i---- s------ y--- d------ t---- t------ l---- S-y- i-g-n s-s-a-u y-n- d-m-s-k t-d-k t-r-a-u l-m-. --------------------------------------------------- Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. 0
Bunu pilavlı mı istersiniz? An-a--n-in -a----it- d--g-----si? A--- i---- m---- i-- d----- n---- A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- n-s-? --------------------------------- Anda ingin makan itu dengan nasi? 0
Bunu makarnalı mı istersiniz? A-da--ng-- ma--- -t--d---an-mie? A--- i---- m---- i-- d----- m--- A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- m-e- -------------------------------- Anda ingin makan itu dengan mie? 0
Bunu patatesli mi istersiniz? An-a --gin ----- it------an-k------? A--- i---- m---- i-- d----- k------- A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- k-n-a-g- ------------------------------------ Anda ingin makan itu dengan kentang? 0
Bunun lezzetini beğenmedim. S-y---idak suk- -a-----. S--- t---- s--- r------- S-y- t-d-k s-k- r-s-n-a- ------------------------ Saya tidak suka rasanya. 0
Yemek soğuk. M-k-na---a di---n. M--------- d------ M-k-n-n-y- d-n-i-. ------------------ Makanannya dingin. 0
Bunu sipariş etmedim. S-y---ida----m-sann-a. S--- t---- m---------- S-y- t-d-k m-m-s-n-y-. ---------------------- Saya tidak memesannya. 0

Dil ve reklam

Reklam özel bir iletişim şeklini oluşturmaktadır. Üretici ve müşteri arasında iletişim sağlamak istemektedir. Tüm iletişim türleri gibi onun da uzun bir hikâyesi var. Antik döneminde bile siyasetçiler veya tavernalar için reklam yapılmaktaydı. Reklam dili özel hitabet kavramları kullanmaktadır. Çünkü bir hedefi var, bu durumda planlı bir iletişim kaynağıdır. Kendisini fark etmeliyiz ve ilgimizi çekmeli. Özellikle ürüne karşı istek doğmalı ve onu satın almalıyız. Bundan dolayı reklam dili çok basittir. Çok az kelime ve anlaşılır sloganlar kullanılmaktadır. Böylece içerikleri hafızamız iyi kayıt edebilmektedir. Sıfat ve sıfatın üstünlük derecesi gibi kelime türleri sık kullanılmaktadırlar. Bu yaklaşım tarzı ürünü avantajlı betimlemektedir. Reklam dili bu yüzden çoğu zaman pozitif olarak renklendirilir. İlginç olanı ise reklam dilinin kültürlerden etkilenmesidir. Bu, bize reklam dilinin toplum hakkında birçok bilgi ilettiğini göstermektedir. Günümüzde birçok ülkede güzellik ve gençlik gibi kavramlar egemen. Gelecek ve emniyet gibi kelimeleri de sıkça duymaktayız. Özellikle batı toplumlarda İngilizce kullanımı tercih edilmektedir, çünkü İngilizce modern ve uluslararası olarak görülmektedir. Bundan dolayı teknik ürünlere iyi uymaktadır. Roman dilleri ise zevk ve tutku gibi temel kavramları içermektedir. Özellikle yiyecek ve kozmetik alanında kullanımı tercih edilmektedir. Lehçe kullananlar ise memleket ve gelenek değerlerini vurgulamak istemektedir. Ürün isimleri Neogolizm adı verilen yeni oluşturulan kelimelerdir. Çoğu zaman hiçbir anlam içermemektedirler, sadece bir sesten ibarettirler. Bazı ürün isimleri kariyer bile yapabiliyorlar. Bir elektrik süpürgenin adı mesela bir fiil oldu - to hoover!