Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 2   »   ca Al restaurant 2

30 [otuz]

Restoranda 2

Restoranda 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Katalanca Oyna Daha
Bir elma suyu, lütfen. Un su---e--------i -- --a-. U- s-- d- p---- s- u- p---- U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
Bir limonata, lütfen. U-- l-i-o--da, -i -- --au. U-- l--------- s- u- p---- U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
Bir domates suyu, lütfen. Un su--d- --------- -i -- -l--. U- s-- d- t-------- s- u- p---- U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
Bir kadeh kırmızı şarap isterim. M-a--ad------n- co-- -e-vi-neg-e. M---------- u-- c--- d- v- n----- M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
Bir kadeh beyaz şarap isterim. M’-g--d-----un----pa -e -i-blanc. M---------- u-- c--- d- v- b----- M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
Bir şişe şampanya isterim. M’-----a--- u-a ---o-la d- --m-a--. M---------- u-- a------ d- x------- M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
Balık sever misin? T’-g-----e- -eix? T------- e- p---- T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
Sığır eti sever misin? T-----da--a ----? T------- l- c---- T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
Domuz eti sever misin? T-a---d---l p-rc? T------- e- p---- T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
Etsiz bir şey istiyorum. D-s-tj--i---n p-a-----se--ar-. D--------- u- p--- s---- c---- D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
Bir sebze tabağı istiyorum. D------ri- -- pl-t--e-----u-e-. D--------- u- p--- d- v-------- D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. M’a-ra--r-- u---co-a--u- n- trigui-g---e ---ps. M---------- u-- c--- q-- n- t----- g---- t----- M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
Bunu pilavlı mı istersiniz? Vol-ac--p-n-----t-d---ròs? V-- a------------ d------- V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
Bunu makarnalı mı istersiniz? Vol---o-p----m--t de -a-t- ---i-eu-? V-- a------------ d- p---- / f------ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
Bunu patatesli mi istersiniz? Vo--a--m--ny--e---de-p-t-t-s? V-- a------------ d- p------- V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
Bunun lezzetini beğenmedim. (Ai--)--o--’--r--a. (----- n- m-------- (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
Yemek soğuk. El -e------s---fr-d. E- m----- e--- f---- E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
Bunu sipariş etmedim. Aix--no és -l -u- he -e--n--. A--- n- é- e- q-- h- d------- A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

Dil ve reklam

Reklam özel bir iletişim şeklini oluşturmaktadır. Üretici ve müşteri arasında iletişim sağlamak istemektedir. Tüm iletişim türleri gibi onun da uzun bir hikâyesi var. Antik döneminde bile siyasetçiler veya tavernalar için reklam yapılmaktaydı. Reklam dili özel hitabet kavramları kullanmaktadır. Çünkü bir hedefi var, bu durumda planlı bir iletişim kaynağıdır. Kendisini fark etmeliyiz ve ilgimizi çekmeli. Özellikle ürüne karşı istek doğmalı ve onu satın almalıyız. Bundan dolayı reklam dili çok basittir. Çok az kelime ve anlaşılır sloganlar kullanılmaktadır. Böylece içerikleri hafızamız iyi kayıt edebilmektedir. Sıfat ve sıfatın üstünlük derecesi gibi kelime türleri sık kullanılmaktadırlar. Bu yaklaşım tarzı ürünü avantajlı betimlemektedir. Reklam dili bu yüzden çoğu zaman pozitif olarak renklendirilir. İlginç olanı ise reklam dilinin kültürlerden etkilenmesidir. Bu, bize reklam dilinin toplum hakkında birçok bilgi ilettiğini göstermektedir. Günümüzde birçok ülkede güzellik ve gençlik gibi kavramlar egemen. Gelecek ve emniyet gibi kelimeleri de sıkça duymaktayız. Özellikle batı toplumlarda İngilizce kullanımı tercih edilmektedir, çünkü İngilizce modern ve uluslararası olarak görülmektedir. Bundan dolayı teknik ürünlere iyi uymaktadır. Roman dilleri ise zevk ve tutku gibi temel kavramları içermektedir. Özellikle yiyecek ve kozmetik alanında kullanımı tercih edilmektedir. Lehçe kullananlar ise memleket ve gelenek değerlerini vurgulamak istemektedir. Ürün isimleri Neogolizm adı verilen yeni oluşturulan kelimelerdir. Çoğu zaman hiçbir anlam içermemektedirler, sadece bir sesten ibarettirler. Bazı ürün isimleri kariyer bile yapabiliyorlar. Bir elektrik süpürgenin adı mesela bir fiil oldu - to hoover!