Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Б-зар---кш-м-и-күндөр--иш--йб-?
Б---- ж------- к------ и-------
Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
0
Ba-ar je-şe--- k--dö-ü işt-y-i?
B---- j------- k------ i-------
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Жарм--ке -ү--ө-бү--ү---------кп-?
Ж------- д------- к------ а------
Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-?
---------------------------------
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
0
J--m-n-- d-y---bü-----örü--ç-kpı?
J------- d------- k------ a------
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
К---өзм---е----б--к-нд-рү а------?
К------- ш------- к------ а-------
К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы-
----------------------------------
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
0
Körg---ö----şembi kü----ü açı--b-?
K------- ş------- k------ a-------
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
З-о---к -ар--мб- -ү-------шт-йб-?
З------ ш------- к------ и-------
З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
---------------------------------
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
0
Zo-pa---şa-ş-mbi-k--dö---i----bi?
Z------ ş------- k------ i-------
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
М-з-- бе---м-- кү---р--и-т----?
М---- б------- к------ и-------
М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
0
M---y--------i k-ndörü-işteybi?
M---- b------- k------ i-------
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Га-ер-- жум--кү-дөр---ч-кп-?
Г------ ж--- к------ а------
Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-?
----------------------------
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
0
G-le---- ju-- -ü--ö-ü-a--k-ı?
G------- j--- k------ a------
G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-?
-----------------------------
Galereya juma kündörü açıkpı?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
Galereya juma kündörü açıkpı?
Được phép chụp ảnh không?
С--өткө та---у-- бо---у?
С------ т------- б------
С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-?
------------------------
Сүрөткө тартууга болобу?
0
Sü-ö-k- --r-uu-- bol--u?
S------ t------- b------
S-r-t-ö t-r-u-g- b-l-b-?
------------------------
Sürötkö tartuuga bolobu?
Được phép chụp ảnh không?
Сүрөткө тартууга болобу?
Sürötkö tartuuga bolobu?
Có phải trả tiền vào cửa không?
Кирүү------н-тө-өө---р---и?
К---- а----- т---- к-------
К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и-
---------------------------
Кирүү акысын төлөө керекпи?
0
K---ü-a-ıs-n--öl-- k-rek-i?
K---- a----- t---- k-------
K-r-ü a-ı-ı- t-l-ö k-r-k-i-
---------------------------
Kirüü akısın tölöö kerekpi?
Có phải trả tiền vào cửa không?
Кирүү акысын төлөө керекпи?
Kirüü akısın tölöö kerekpi?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Кирүү-----а ---ат?
К---- к---- т-----
К-р-ү к-н-а т-р-т-
------------------
Кирүү канча турат?
0
Kirüü----ça-tur--?
K---- k---- t-----
K-r-ü k-n-a t-r-t-
------------------
Kirüü kança turat?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Кирүү канча турат?
Kirüü kança turat?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Т-п-ор үч-н а---н---у- б--б-?
Т----- ү--- а--------- б-----
Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
-----------------------------
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
0
T-p--- üç-n a-zan-a--- barbı?
T----- ü--- a--------- b-----
T-p-o- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı-
-----------------------------
Toptor üçün arzandatuu barbı?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
Toptor üçün arzandatuu barbı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Ж-ш--а----га--р---да-у--б-рб-?
Ж-- б------- а--------- б-----
Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы-
------------------------------
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
0
J----a--a-------an--t-u barbı?
J-- b------- a--------- b-----
J-ş b-l-a-g- a-z-n-a-u- b-r-ı-
------------------------------
Jaş baldarga arzandatuu barbı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
Jaş baldarga arzandatuu barbı?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
С--ден-те- ү-үн --за-д-ту--ба---?
С--------- ү--- а--------- б-----
С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
---------------------------------
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
0
S----nt-e---ç-n ----n-a--- -a--ı?
S--------- ü--- a--------- b-----
S-u-e-t-e- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı-
---------------------------------
Studentter üçün arzandatuu barbı?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
Studentter üçün arzandatuu barbı?
Đây là tòa nhà gì?
Бу- к-нда- и-ар-т?
Б-- к----- и------
Б-л к-н-а- и-а-а-?
------------------
Бул кандай имарат?
0
B-l ka-da- ---rat?
B-- k----- i------
B-l k-n-a- i-a-a-?
------------------
Bul kanday imarat?
Đây là tòa nhà gì?
Бул кандай имарат?
Bul kanday imarat?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
И--рат --н-а--а-та?
И----- к---- ж-----
И-а-а- к-н-а ж-ш-а-
-------------------
Имарат канча жашта?
0
İma--- k-n---j-ş--?
İ----- k---- j-----
İ-a-a- k-n-a j-ş-a-
-------------------
İmarat kança jaşta?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
Имарат канча жашта?
İmarat kança jaşta?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
И---атт---им ---г--?
И------- к-- к------
И-а-а-т- к-м к-р-а-?
--------------------
Имаратты ким курган?
0
İ--ra--- ----ku-ga-?
İ------- k-- k------
İ-a-a-t- k-m k-r-a-?
--------------------
İmarattı kim kurgan?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
Имаратты ким курган?
İmarattı kim kurgan?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
Ме--ар-итектураг---ы-ыгам.
М-- а------------ к-------
М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м-
--------------------------
Мен архитектурага кызыгам.
0
M----r-it--tura-- kızı-am.
M-- a------------ k-------
M-n a-h-t-k-u-a-a k-z-g-m-
--------------------------
Men arhitekturaga kızıgam.
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
Мен архитектурага кызыгам.
Men arhitekturaga kızıgam.
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
М-н--скус--в-го--ы--г--.
М-- и---------- к-------
М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м-
------------------------
Мен искусствого кызыгам.
0
M-- ---u---v-go-k---ga-.
M-- i---------- k-------
M-n i-k-s-t-o-o k-z-g-m-
------------------------
Men iskusstvogo kızıgam.
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
Мен искусствого кызыгам.
Men iskusstvogo kızıgam.
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
Ме- сүрөт т-рту-г- к--ыгам.
М-- с---- т------- к-------
М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м-
---------------------------
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
0
M-- sürö---a---uga--ı-ıga-.
M-- s---- t------- k-------
M-n s-r-t t-r-u-g- k-z-g-m-
---------------------------
Men süröt tartuuga kızıgam.
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
Men süröt tartuuga kızıgam.