Chợ có mở cửa chủ nhật không?
-از-ر یک--ب-ها-با--ا-ت-
----- ی-------- ب-- ا----
-ا-ا- ی-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------
بازار یکشنبهها باز است؟
0
b---r--ek-sha--e-h---âz ---?
b---- y------------ b-- a---
b-z-r y-k-s-a-b---â b-z a-t-
----------------------------
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
بازار یکشنبهها باز است؟
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
-مایشگا- --ش----ا---ز ا-ت-
-------- د-------- ب-- ا----
-م-ی-گ-ه د-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-----------------------------
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
0
na---e-h-â------h-----hâ-b---ast?
n---------- d----------- b-- a---
n-m-y-s-g-h d---h-n-e-h- b-z a-t-
---------------------------------
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
--ا--گا-----لری--سه--ن-ه--ا-ب-- ا-ت-
-------- (------ س- ش------ ب-- ا----
-م-ی-گ-ه (-ا-ر-) س- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------------------
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
0
namâ-esh--- -g-le-y)--e-s----e-hâ bâ---s-?
n---------- (------- s----------- b-- a---
n-m-y-s-g-h (-â-e-y- s---h-n-e-h- b-z a-t-
------------------------------------------
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
-اغ---- -ه---شن-ه-ا -ا- ا---
--- و-- چ--- ش------ ب-- ا----
-ا- و-ش چ-ا- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-------------------------------
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
0
b--he-vah-s--ch--hâ--sha-----------a-t?
b---- v----- c---------------- b-- a---
b-g-e v-h-s- c-a-h-r-s-a-b---â b-z a-t-
---------------------------------------
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
-------ج-ش-ب--- ------ت-
---- پ-- ش------ ب-- ا----
-و-ه پ-ج ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
---------------------------
موزه پنج شنبهها باز است؟
0
m----panj-sh-nb--h--b-- a--?
m--- p------------- b-- a---
m-z- p-n---h-n-e-h- b-z a-t-
----------------------------
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
موزه پنج شنبهها باز است؟
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
-الر--جمعه-----ا- -ست-
----- ج------ ب-- ا----
-ا-ر- ج-ع--ا ب-ز ا-ت-
------------------------
گالری جمعهها باز است؟
0
gâ-er- jom-e-h---â---st?
g----- j------- b-- a---
g-l-r- j-m-e-h- b-z a-t-
------------------------
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
گالری جمعهها باز است؟
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
Được phép chụp ảnh không?
--س-گرفت--مج-- است-
--- گ---- م--- ا----
-ک- گ-ف-ن م-ا- ا-ت-
---------------------
عکس گرفتن مجاز است؟
0
a-- ---ef-a----j-z----?
a-- g------- m---- a---
a-s g-r-f-a- m-j-z a-t-
-----------------------
aks gereftan mojâz ast?
Được phép chụp ảnh không?
عکس گرفتن مجاز است؟
aks gereftan mojâz ast?
Có phải trả tiền vào cửa không?
ب------و-- د-د؟
---- و---- د----
-ا-د و-و-ی د-د-
-----------------
باید ورودی داد؟
0
b---d -o-ud- -âd?
b---- v----- d---
b-y-d v-r-d- d-d-
-----------------
bâyad vorudi dâd?
Có phải trả tiền vào cửa không?
باید ورودی داد؟
bâyad vorudi dâd?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
ب--ط -رو---چن--اس-؟
---- و---- چ-- ا----
-ل-ط و-و-ی چ-د ا-ت-
---------------------
بلیط ورودی چند است؟
0
b--it--v-r-di c---d --t?
b----- v----- c---- a---
b-l-t- v-r-d- c-a-d a-t-
------------------------
belite vorudi chand ast?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
بلیط ورودی چند است؟
belite vorudi chand ast?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
آی- -ر-ی-----ه------ف ---ه---
--- ب--- گ----- ت---- م--------
-ی- ب-ا- گ-و-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
0
takhfi----râ-- --r-- v---- d-r--?
t------ b----- g---- v---- d-----
t-k-f-f b-r-y- g-r-h v-j-d d-r-d-
---------------------------------
takhfif barâye goruh vojud dârad?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye goruh vojud dârad?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
------ای ---ها -خفی---ی----د-
--- ب--- ب----- ت---- م--------
-ی- ب-ا- ب-ه-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
0
t----if-b-r--- -a-----â -o-u--d---d?
t------ b----- b------- v---- d-----
t-k-f-f b-r-y- b-c-e-h- v-j-d d-r-d-
------------------------------------
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
آیا -- دا-شجو---ت-فیف----د-ند-
--- ب- د------- ت---- م--------
-ی- ب- د-ن-ج-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
0
t--hf---ba--ye d-n-shju--ân -o--- dâ-ad?
t------ b----- d----------- v---- d-----
t-k-f-f b-r-y- d-n-s-j---â- v-j-d d-r-d-
----------------------------------------
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
Đây là tòa nhà gì?
ا-- -ه -ور-س--ت-انی --ت؟
--- چ- ج-- س------- ا----
-ی- چ- ج-ر س-خ-م-ن- ا-ت-
--------------------------
این چه جور ساختمانی است؟
0
in---- sâkh-emâni--s-?
i- c-- s--------- a---
i- c-e s-k-t-m-n- a-t-
----------------------
in che sâkhtemâni ast?
Đây là tòa nhà gì?
این چه جور ساختمانی است؟
in che sâkhtemâni ast?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
قدمت-ا-- بنا--ق---است-
---- ا-- ب-- چ--- ا----
-د-ت ا-ن ب-ا چ-د- ا-ت-
------------------------
قدمت این بنا چقدر است؟
0
g------e sâkh--mâ--che-h--r--s-?
g------- s-------- c------- a---
g-e-m-t- s-k-t-m-n c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
قدمت این بنا چقدر است؟
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
ک- این--ا--ما- را---ا -رده--س---س-خته -س-)؟
-- ا-- س------ ر- ب-- ک--- ا-- (----- ا-----
-ی ا-ن س-خ-م-ن ر- ب-ا ک-د- ا-ت (-ا-ت- ا-ت-؟-
---------------------------------------------
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
0
ch--kas- s---t-m-n-r- -a-- -ar---a-t-(--k-te ---)?
c-- k--- s-------- r- b--- k---- a-- (------ a----
c-e k-s- s-k-t-m-n r- b-n- k-r-e a-t (-â-h-e a-t-?
--------------------------------------------------
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
من ب- معما---ع--ق- -ن--.
-- ب- م----- ع---- م-----
-ن ب- م-م-ر- ع-ا-ه م-د-.-
--------------------------
من به معماری علاقه مندم.
0
ma- be me---âr- a-âghe-a-dam.
m-- b- m------- a------------
m-n b- m---m-r- a-â-h-m-n-a-.
-----------------------------
man be me-emâri alâghemandam.
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
من به معماری علاقه مندم.
man be me-emâri alâghemandam.
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
---ع-اق- مند ب- -ن- هس-م-
-- ع---- م-- ب- ه-- ه-----
-ن ع-ا-ه م-د ب- ه-ر ه-ت-.-
---------------------------
من علاقه مند به هنر هستم.
0
man--l----mand -e-----r-h--ta-.
m-- a--------- b- h---- h------
m-n a-â-h-m-n- b- h-n-r h-s-a-.
-------------------------------
man alâghemand be honar hastam.
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
من علاقه مند به هنر هستم.
man alâghemand be honar hastam.
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
من-عل--ه-من- ب---قا-- هس---
-- ع---- م-- ب- ن---- ه-----
-ن ع-ا-ه م-د ب- ن-ا-ی ه-ت-.-
-----------------------------
من علاقه مند به نقاشی هستم.
0
m-- alâ-hema---be-naghâsh- has---.
m-- a--------- b- n------- h------
m-n a-â-h-m-n- b- n-g-â-h- h-s-a-.
----------------------------------
man alâghemand be naghâshi hastam.
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
من علاقه مند به نقاشی هستم.
man alâghemand be naghâshi hastam.