Chợ có mở cửa chủ nhật không?
--ם -שוק-פתו--ב-מ- -----?
___ ה___ פ___ ב___ ר______
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
h--im-h-sh-q pa-ua- --mey-r-----n?
h____ h_____ p_____ b____ r_______
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
הא- -י-יד-פ--ח בימ----י-
___ ה____ פ___ ב___ ש____
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
h---- h-ya--d-patua--b---- ---n-?
h____ h______ p_____ b____ s_____
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
האם -ת-רוכה--תו-- -י-י-ש-ישי?
___ ה______ פ____ ב___ ש______
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
ha-------a-a--kh-h-p--xa- ---ey-s-l----?
h____ h___________ p_____ b____ s_______
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
הא------חי---פ-וח ---י -ב--י-
___ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
h-'-m g-- ha-a--- --tua---i-ey ----'i?
h____ g__ h______ p_____ b____ r______
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
הא- ה---יאו- פת-ח בי-י חמישי-
___ ה_______ פ___ ב___ ח______
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
h--im--am--ey-o- ----a- bi-e- xa-i--i?
h____ h_________ p_____ b____ x_______
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
-א- -גלר-ה-פתוחה-ב----ש-שי-
___ ה_____ פ____ ב___ ש_____
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
ha'-m -a-al----- pt-x---bim-y-s---h-?
h____ h_________ p_____ b____ s______
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
Được phép chụp ảnh không?
מ-ת- ל-ל-?
____ ל_____
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
m---r-let----m?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
Được phép chụp ảnh không?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
Có phải trả tiền vào cửa không?
ה-ם -כנ--ה ----ו--
___ ה_____ ב_______
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
ha-i-----n-sah--eta-hl-m?
h____ h_______ b_________
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
Có phải trả tiền vào cửa không?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
--ה-עו-ה -כ-י---
___ ע___ ה_______
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
ka--h -----ha---sa-?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
יש-ה-ח- --ב-צות-
__ ה___ ל________
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
y-sh -a--xa- -'--u--ot?
y___ h______ l_________
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
---הנח--לי-די-?
__ ה___ ל_______
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
ye-------x-- -i'-----?
y___ h______ l________
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
י----חה--סט--נ-י--
__ ה___ ל__________
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
yesh h-naxa- -'-tu---tim?
y___ h______ l___________
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
Đây là tòa nhà gì?
-מה מ----ה-נ-י----ה?
___ מ___ ה_____ ה____
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
l-mah--e-ha-esh -ab----n-ha--h?
l____ m________ h_______ h_____
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
Đây là tòa nhà gì?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
מתי נבנה----יי-?
___ נ___ ה_______
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
mat---ni---h-h--i-y--?
m____ n_____ h________
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
מי-בנה-א---בנ-י--
__ ב__ א_ ה_______
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
mi ban----t-ha--n--n?
m_ b____ e_ h________
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
-נ- ---נ-ין - נת---רכ--קטו-ה.
___ מ______ / נ_ ב____________
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
ani-------i-n-m-t--nie--- b--r-hiteqtu-a-.
a__ m____________________ b_______________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
--י-מ-ע---ן /--ת-בא---ת-
___ מ______ / נ_ ב_______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
an- -it--n--n-mit'--i--et b--man--.
a__ m____________________ b________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
-----תעניי- / נ- -ציור.
___ מ______ / נ_ ב______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
a-- mi----ien-mit------e------i-r.
a__ m____________________ b_______
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.