বাক্যাংশ বই

bn ক্রিয়া বিশেষণ   »   ta வினையுரிச்சொற்கள்

১০০ [একশ]

ক্রিয়া বিশেষণ

ক্রিয়া বিশেষণ

100 [நூறு]

100 [Nūṟu]

வினையுரிச்சொற்கள்

[viṉaiyuriccoṟkaḷ]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তামিল খেলা আরও
আগে থেকেই – এখনও পর্যন্ত নয় ஏ--க-வ- -ம--்-ே-–--------இ---ை ஏற-கனவ- /ம-ன-ப- –இன-ன-ம- இல-ல- ஏ-்-ன-ே /-ு-்-ே –-ன-ன-ம- இ-்-ை ------------------------------ ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை 0
ē---ṉavē----p-------m-i---i ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai ē-k-ṉ-v-/-u-p- –-ṉ-u- i-l-i --------------------------- ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai
আপনি কি এর আগেও বার্লিনে ছিলেন? ந- -ற-கனவே பெர்-ின--ந--ம் சென-ிரு--கிறா-ா? ந- ஏற-கனவ- ப-ர-ல-ன- நகரம- ச-னற-ர-க-க-ற-ய-? ந- ஏ-்-ன-ே ப-ர-ல-ன- ந-ர-் ச-ன-ி-ு-்-ி-ா-ா- ------------------------------------------ நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? 0
nī--ṟka---- perliṉ -akar-m-ce-aṟ--u-k----ā? nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā? n- ē-k-ṉ-v- p-r-i- n-k-r-m c-ṉ-ṟ-r-k-i-ā-ā- ------------------------------------------- nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā?
না, এখনও পর্যন্ত নয় ৷ இல--ை,--்னும்-இ-்லை. இல-ல-,இன-ன-ம- இல-ல-. இ-்-ை-இ-்-ு-் இ-்-ை- -------------------- இல்லை,இன்னும் இல்லை. 0
I---i,--ṉ---i-l--. Illai,iṉṉum illai. I-l-i-i-ṉ-m i-l-i- ------------------ Illai,iṉṉum illai.
কাউকে – কাউকে না ய-ரைய-ன--் – ஒருவர-ய--் ய-ர-ய-ன-ம- – ஒர-வர-ய-ம- ய-ர-ய-ன-ம- – ஒ-ு-ர-ய-ம- ----------------------- யாரையேனும் – ஒருவரையும் 0
Yāra-yēṉum ---ruv-r----m Yāraiyēṉum – oruvaraiyum Y-r-i-ē-u- – o-u-a-a-y-m ------------------------ Yāraiyēṉum – oruvaraiyum
আপনি এখানে কাউকে চেনেন? உ-க-க--இங்---ய---யாவ-ு-தெரி-ும-? உனக-க- இங-க- ய-ர-ய-வத- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- இ-்-ே ய-ர-ய-வ-ு த-ர-ய-ம-? -------------------------------- உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? 0
uṉ-k---i------r--y-vat- -er---m-? uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā? u-a-k- i-k- y-r-i-ā-a-u t-r-y-m-? --------------------------------- uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā?
না, আমি এখানে কাউকে চিনি না ৷ இல்லை, எ-க்கு --்-- ----ரை--ம் --ர-யாத-. இல-ல-, எனக-க- இங-க- ஒர-வர-ய-ம- த-ர-ய-த-. இ-்-ை- எ-க-க- இ-்-ே ஒ-ு-ர-ய-ம- த-ர-ய-த-. ---------------------------------------- இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. 0
I--a-- ---k-u-i--ē----va-----m-t-r-y---. Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu. I-l-i- e-a-k- i-k- o-u-a-a-y-m t-r-y-t-. ---------------------------------------- Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu.
একটু দেরী – খুব বেশী দেরী নয় இன-னும---ிறித------் - -ன்ன----வெகு----ம் இன-ன-ம- ச-ற-த- ந-ரம- - இன-ன-ம- வ-க- ந-ரம- இ-்-ு-் ச-ற-த- ந-ர-் - இ-்-ு-் வ-க- ந-ர-் ----------------------------------------- இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் 0
Iṉ-um--iṟi----ēra- - --ṉum v--u n-r-m Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram I-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m - i-ṉ-m v-k- n-r-m ------------------------------------- Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram
আপনি কি এখানে আরো বেশী সময় থাকবেন? ந--இ--கு-இன்னும்-ச-றிது-நேர-் த-்கு-ாயா? ந- இங-க- இன-ன-ம- ச-ற-த- ந-ரம- தங-க-வ-ய-? ந- இ-்-ு இ-்-ு-் ச-ற-த- ந-ர-் த-்-ு-ா-ா- ---------------------------------------- நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? 0
n---ṅ-u --ṉu----ṟ--u--ēr--------vāyā? nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā? n- i-k- i-ṉ-m c-ṟ-t- n-r-m t-ṅ-u-ā-ā- ------------------------------------- nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā?
না, আমি এখানে খুব বেশী সময় থাকব না ৷ இல்----ா-் இ-்-- இன-னு------- --ரம--தங்க --ட---ன். இல-ல-,ந-ன- இங-க- இன-ன-ம- வ-க- ந-ரம- தங-க ம-ட-ட-ன-. இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு இ-்-ு-் வ-க- ந-ர-் த-்- ம-ட-ட-ன-. -------------------------------------------------- இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். 0
I---i---ṉ-i-ku iṉṉum-v-k--nē-am---ṅk--------. Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ. I-l-i-n-ṉ i-k- i-ṉ-m v-k- n-r-m t-ṅ-a m-ṭ-ē-. --------------------------------------------- Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ.
অন্য কিছু – অন্য কিছুই না வ--- ஏதே-ும--- வ-ற- எ-ு---் வ-ற- ஏத-ன-ம- - வ-ற- எத-வ-ம- வ-ற- ஏ-ே-ு-் - வ-ற- எ-ு-ு-் --------------------------- வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் 0
V--u----ṉ-m----ēṟ- e---um Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum V-ṟ- ē-ē-u- - v-ṟ- e-u-u- ------------------------- Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum
আপনি কি অন্য কিছু পান করতে চান? ந--்--் -ே-ு ஏ--ன--- -ுட--்க-ற--்களா? ந-ங-கள- வ-ற- ஏத-ன-ம- க-ட-க-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் வ-ற- ஏ-ே-ு-் க-ட-க-க-ற-ர-க-ா- ------------------------------------- நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? 0
nī---ḷ --ṟu-ēt-ṉ-m --ṭ---iṟ--k-ḷ-? nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- v-ṟ- ē-ē-u- k-ṭ-k-i-ī-k-ḷ-? ---------------------------------- nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā?
না, আমি আর কিছুই চাই না ৷ இல்லை----்க- வ-று-எ-ுவ--- -ே---ா-். இல-ல-,எனக-க- வ-ற- எத-வ-ம- வ-ண-ட-ம-. இ-்-ை-எ-க-க- வ-ற- எ-ு-ு-் வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். 0
Ill--,e-ak-- ---u---uvu--v-ṇ--m. Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām. I-l-i-e-a-k- v-ṟ- e-u-u- v-ṇ-ā-. -------------------------------- Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām.
আগে থেকেই কিছু – এখনও পর্যন্ত কিছুই না ஏற-கன----த--ும்---ஏ--ம்-----ு-்’ ஏற-கனவ- ஏத-ன-ம- - ஏத-ம- இன-ன-ம-’ ஏ-்-ன-ே ஏ-ே-ு-் - ஏ-ு-் இ-்-ு-்- -------------------------------- ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ 0
Ē--a-a---ēt-ṉu-------- -ṉṉ--’ Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’ Ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- - ē-u- i-ṉ-m- ----------------------------- Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’
আপনি কি আগে থেকেই কিছু খেয়েছেন? நீ----- ஏ--கன-ே------ம்-ச--்-ிட்--’ வி---ீ-்க-ா? ந-ங-கள- ஏற-கனவ- ஏத-ன-ம- ச-ப-ப-ட-ட-’ வ-ட-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-்-ன-ே ஏ-ே-ு-் ச-ப-ப-ட-ட-’ வ-ட-ட-ர-க-ா- ------------------------------------------------ நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? 0
nīṅ----ē---ṉavē ēt-ṉu- ---p-ṭṭu--viṭ---ka-ā? nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā? n-ṅ-a- ē-k-ṉ-v- ē-ē-u- c-p-i-ṭ-’ v-ṭ-ī-k-ḷ-? -------------------------------------------- nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā?
না, আমি এখনো পর্যন্ত কিছুই খাই নি ৷ இ-்லை,-----இன----- -த--- -ா---ி-வ-’-்-ை. இல-ல-,ந-ன- இன-ன-ம- ஏத-ம- ச-ப-ப-டவ-’ல-ல-. இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு-் ஏ-ு-் ச-ப-ப-ட-ி-ல-ல-. ---------------------------------------- இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. 0
I--ai-n-- iṉ--m --um-c----ṭ-----lai. Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai. I-l-i-n-ṉ i-ṉ-m ē-u- c-p-i-a-i-l-a-. ------------------------------------ Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai.
অন্য কেউ – কেউ না வ-’-ு ---ை--வது---வே-- யாருக-க--் வ-’ற- ய-ர-ய-வத- - வ-ற- ய-ர-க-க-ம- வ-’-ு ய-ர-ய-வ-ு - வ-ற- ய-ர-க-க-ம- --------------------------------- வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் 0
Vē’ṟu --r-iyā--tu ----ṟ---ā-u-kum Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum V-’-u y-r-i-ā-a-u - v-ṟ- y-r-k-u- --------------------------------- Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum
আর কারো কফি চাই? வ-ற--யா----காவத- கா----ேண---மா? வ-ற- ய-ர-க-க-வத- க-ப- வ-ண-ட-ம-? வ-ற- ய-ர-க-க-வ-ு க-ப- வ-ண-ட-ம-? ------------------------------- வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? 0
v--------------u --p--v-----ā? vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā? v-ṟ- y-r-k-ā-a-u k-p- v-ṇ-u-ā- ------------------------------ vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā?
না, আর কারোর না ৷ இல்-ல-,வ-று --ரு------ --ண்டாம். இல-’ல-,வ-ற- ய-ர-க-க-ம- வ-ண-ட-ம-. இ-்-ல-,-ே-ு ய-ர-க-க-ம- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். 0
I--la--v-ṟ- yā--kkum--ēṇ---. Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām. I-’-a-,-ē-u y-r-k-u- v-ṇ-ā-. ---------------------------- Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām.

আরব ভাষা

আরব ভাষা বিশ্বব্যাপী সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ভাষা এক. আরো প্রায় 300 মিলিয়ন মানুষ আরবি কথা বলতে. তারা আরো বেশী 20 বিভিন্ন দেশে বসবাস. আরব আফ্রো এশীয় ভাষার জন্যে. আরবি ভাষা বছর আগে হাজার হাজার অস্তিত্ব এসেছিলেন. ভাষা প্রথম আরবি উপদ্বীপ উপর উচ্চারিত হয়েছিল. সেখানে থেকে এটা থেকে আরও ছড়িয়ে পড়েছে. কথ্য আরবি প্রমিত ভাষা থেকে বহুলাংশে পৃথক. বিভিন্ন আরবি উপভাষায় আছে. যে এটি প্রত্যেক অঞ্চলের ভিন্নভাবে উচ্চারিত যে বলতে পারে. বিভিন্ন উপভাষায় স্পিকার প্রায়ই এ সব একে অপরের বুঝতে পারছি না. আরবি দেশ থেকে চলচ্চিত্র সাধারণত একটি ফলাফল হিসাবে ডাকা হয়. শুধু এই ভাবে তারা সমগ্র ভাষা এলাকায় বোঝা যাবে. শাস্ত্রীয় মান আরবি কমই আজ আর উচ্চারিত হয়. এটা শুধুমাত্র তার লিখিত আকারে পাওয়া যায়. বই এবং সংবাদপত্র শাস্ত্রীয় আরবি প্রমিত ভাষা ব্যবহার করুন. আজ কোন একক আরবি প্রযুক্তিগত ভাষা আছে. অতএব, পরিভাষা সাধারণত অন্য ভাষা থেকে আসা. ইংরেজি এবং ফরাসি অন্য কোন ভাষা আর এই এলাকায় আরো প্রভাবশালী. আরবি আগ্রহ সাম্প্রতিক বছর যথেষ্ট বৃদ্ধি পেয়েছে. আরো এবং আরো মানুষ আরবি শিখতে চান. কোর্স প্রতি বিশ্ববিদ্যালয়ে এবং অনেক স্কুলে দেওয়া হয়. অনেকে আরবি বিশেষ করে চটুল লেখা. এটা ডান থেকে বাম লেখা. আরবি উচ্চারণ এবং ব্যাকরণ যে সহজ হয় না. অন্যান্য ভাষার অজানা যে অনেক শব্দ এবং নিয়ম আছে. অধ্যয়নরত, একটি ব্যক্তি একটি নির্দিষ্ট অনুক্রম অনুসরণ করা উচিত. প্রথমে উচ্চারণ, তারপর ব্যাকরণ, তারপর লেখা …