বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   ta படிப்பதும் எழுதுவதும்

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [ஆறு]

6 [Āṟu]

படிப்பதும் எழுதுவதும்

[paṭippatum eḻutuvatum]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তামিল খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ ந--்--டிக----்-ே-். ந-ன- பட-க-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ப-ி-்-ி-்-ே-்- ------------------- நான் படிக்கின்றேன். 0
n-----ṭ-kkiṉ--ṉ. nāṉ paṭikkiṉṟēṉ. n-ṉ p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ---------------- nāṉ paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ நான- ஓ-்-எ----த- -ட-க்------ன-. ந-ன- ஓர- எழ-த-த- பட-க-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஓ-் எ-ு-்-ை ப-ி-்-ி-்-ே-்- ------------------------------- நான் ஓர் எழுத்தை படிக்கின்றேன். 0
Nāṉ -- -----a---a-ikkiṉṟ--. Nāṉ ōr eḻuttai paṭikkiṉṟēṉ. N-ṉ ō- e-u-t-i p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ōr eḻuttai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ நான--ஒ-- வா---்-ைய- படி-்கி-்ற-ன--. ந-ன- ஒர- வ-ர-த-த-ய- பட-க-க-ன-ற-ன- . ந-ன- ஒ-ு வ-ர-த-த-ய- ப-ி-்-ி-்-ே-் . ----------------------------------- நான் ஒரு வார்த்தையை படிக்கின்றேன் . 0
Nāṉ-o---v--t-a-y-i--a---k-ṉ---. Nāṉ oru vārttaiyai paṭikkiṉṟēṉ. N-ṉ o-u v-r-t-i-a- p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ------------------------------- Nāṉ oru vārttaiyai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ ந-ன்-ஒரு ----க---்தை ---க்--ன்ற-ன-. ந-ன- ஒர- வ-க-க-யத-த- பட-க-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு வ-க-க-ய-்-ை ப-ி-்-ி-்-ே-்- ----------------------------------- நான் ஒரு வாக்கியத்தை படிக்கின்றேன். 0
N-ṉ ----v-kkiya-------ṭ-kk-ṉ---. Nāṉ oru vākkiyattai paṭikkiṉṟēṉ. N-ṉ o-u v-k-i-a-t-i p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- -------------------------------- Nāṉ oru vākkiyattai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ ந--- ஒ-- -டி--்தை-ப---------ே-். ந-ன- ஒர- கட-தத-த- பட-க-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு க-ி-த-த- ப-ி-்-ி-்-ே-்- -------------------------------- நான் ஒரு கடிதத்தை படிக்கின்றேன். 0
Nāṉ o-- -aṭi--t-ai---ṭik-iṉṟē-. Nāṉ oru kaṭitattai paṭikkiṉṟēṉ. N-ṉ o-u k-ṭ-t-t-a- p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ------------------------------- Nāṉ oru kaṭitattai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটি বই পড়ি ৷ நா-் ஒ---பு-்-கத்தை--டிக---ன--ே-். ந-ன- ஒர- ப-த-தகத-த- பட-க-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ப-த-த-த-த- ப-ி-்-ி-்-ே-்- ---------------------------------- நான் ஒரு புத்தகத்தை படிக்கின்றேன். 0
Nā--o-- ---takat----p-ṭ--kiṉṟ-ṉ. Nāṉ oru puttakattai paṭikkiṉṟēṉ. N-ṉ o-u p-t-a-a-t-i p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- -------------------------------- Nāṉ oru puttakattai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি পড়ি ৷ நான- -ாசிக-க-ன்ற--் --ி-்----ற---. ந-ன- வ-ச-க-க-ன-ற-ன- பட-க-க-ன-ற-ன-. ந-ன- வ-ச-க-க-ன-ற-ன- ப-ி-்-ி-்-ே-்- ---------------------------------- நான் வாசிக்கின்றேன் படிக்கின்றேன். 0
Nā--vā-i--i--ē- --ṭ---iṉ-ē-. Nāṉ vācikkiṉṟēṉ paṭikkiṉṟēṉ. N-ṉ v-c-k-i-ṟ-ṉ p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ---------------------------- Nāṉ vācikkiṉṟēṉ paṭikkiṉṟēṉ.
তুমি পড় ৷ ந- வ-ச-----ன--ாய- ப-ி-்க--்ற---. ந- வ-ச-க-க-ன-ற-ய- பட-க-க-ன-ற-ய-. ந- வ-ச-க-க-ன-ற-ய- ப-ி-்-ி-்-ா-்- -------------------------------- நீ வாசிக்கின்றாய் படிக்கின்றாய். 0
Nī--ā---k---āy p-ṭ-k-i--ā-. Nī vācikkiṉṟāy paṭikkiṉṟāy. N- v-c-k-i-ṟ-y p-ṭ-k-i-ṟ-y- --------------------------- Nī vācikkiṉṟāy paṭikkiṉṟāy.
সে পড়ে ৷ அ-ன்-வ--ி---ின்-ா-்-ப-ிக்கி----ன். அவன- வ-ச-க-க-ன-ற-ன- பட-க-க-ன-ற-ன-. அ-ன- வ-ச-க-க-ன-ற-ன- ப-ி-்-ி-்-ா-்- ---------------------------------- அவன் வாசிக்கின்றான் படிக்கின்றான். 0
A--ṉ vāc-kkiṉṟ---p-ṭi-----ā-. Avaṉ vācikkiṉṟāṉ paṭikkiṉṟāṉ. A-a- v-c-k-i-ṟ-ṉ p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ----------------------------- Avaṉ vācikkiṉṟāṉ paṭikkiṉṟāṉ.
আমি লিখি ৷ ந-ன் எ-ு----ன----். ந-ன- எழ-த-க-ன-ற-ன-. ந-ன- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------- நான் எழுதுகின்றேன். 0
N-ṉ--ḻ----iṉ---. Nāṉ eḻutukiṉṟēṉ. N-ṉ e-u-u-i-ṟ-ṉ- ---------------- Nāṉ eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ நான்-ஓர் -ழ----ை எ-ுது-ின்றே-். ந-ன- ஓர- எழ-த-த- எழ-த-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஓ-் எ-ு-்-ை எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------------------- நான் ஓர் எழுத்தை எழுதுகின்றேன். 0
Nā--ōr --utt-i --u-u-iṉṟ--. Nāṉ ōr eḻuttai eḻutukiṉṟēṉ. N-ṉ ō- e-u-t-i e-u-u-i-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ōr eḻuttai eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ நா-----ு --ர-த-த-ய- -ழுது-ி-்--ன-. ந-ன- ஒர- வ-ர-த-த-ய- எழ-த-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு வ-ர-த-த-ய- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ---------------------------------- நான் ஒரு வார்த்தையை எழுதுகின்றேன். 0
Nā---r----r---iy-i----tu--ṉ---. Nāṉ oru vārttaiyai eḻutukiṉṟēṉ. N-ṉ o-u v-r-t-i-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ------------------------------- Nāṉ oru vārttaiyai eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ ந--் ஒ-- வ---கியம் -ழ--ுக---றேன-. ந-ன- ஒர- வ-க-க-யம- எழ-த-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு வ-க-க-ய-் எ-ு-ு-ி-்-ே-்- --------------------------------- நான் ஒரு வாக்கியம் எழுதுகின்றேன். 0
Nāṉ-oru-v-k-i--m --u-u----ē-. Nāṉ oru vākkiyam eḻutukiṉṟēṉ. N-ṉ o-u v-k-i-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ oru vākkiyam eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ ந-ன் --ு ---தம- ----ுக--்றேன-. ந-ன- ஒர- கட-தம- எழ-த-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு க-ி-ம- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------------------ நான் ஒரு கடிதம் எழுதுகின்றேன். 0
N-ṉ oru -aṭ---m---u--ki---ṉ. Nāṉ oru kaṭitam eḻutukiṉṟēṉ. N-ṉ o-u k-ṭ-t-m e-u-u-i-ṟ-ṉ- ---------------------------- Nāṉ oru kaṭitam eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা বই লিখি ৷ ந--்-ஒ-- ப-த-தகம----ு--கி--றே-். ந-ன- ஒர- ப-த-தகம- எழ-த-க-ன-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ப-த-த-ம- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- -------------------------------- நான் ஒரு புத்தகம் எழுதுகின்றேன். 0
N----r- p-ttakam -------ṉ-ē-. Nāṉ oru puttakam eḻutukiṉṟēṉ. N-ṉ o-u p-t-a-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ oru puttakam eḻutukiṉṟēṉ.
আমি লিখি ৷ ந--் எழ-து----றே-். ந-ன- எழ-த-க-ன-ற-ன-. ந-ன- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------- நான் எழுதுகின்றேன். 0
N----ḻ-tuk---ē-. Nāṉ eḻutukiṉṟēṉ. N-ṉ e-u-u-i-ṟ-ṉ- ---------------- Nāṉ eḻutukiṉṟēṉ.
তুমি লেখ ৷ ந- ---து-ி--ற--். ந- எழ-த-க-ன-ற-ய-. ந- எ-ு-ு-ி-்-ா-்- ----------------- நீ எழுதுகின்றாய். 0
N- --u---i-ṟ-y. Nī eḻutukiṉṟāy. N- e-u-u-i-ṟ-y- --------------- Nī eḻutukiṉṟāy.
সে লেখে ৷ அ-ன- எ-ு--கின்ற-ன். அவன- எழ-த-க-ன-ற-ன-. அ-ன- எ-ு-ு-ி-்-ா-்- ------------------- அவன் எழுதுகின்றான். 0
Av-ṉ--ḻutu-iṉṟā-. Avaṉ eḻutukiṉṟāṉ. A-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ----------------- Avaṉ eḻutukiṉṟāṉ.

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।