বাক্যাংশ বই

bn রেস্টুরেন্ট ১ – এ   »   ta உணவகத்தில் 1

২৯ [ ঊনত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

29 [இருபத்து ஒன்பது]

29 [Irupattu oṉpatu]

உணவகத்தில் 1

[uṇavakattil 1]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তামিল খেলা আরও
এই টেবিলটা কি খালি? இந-த---ஜை--ாலியா? இந-த ம-ஜ- க-ல-ய-? இ-்- ம-ஜ- க-ல-ய-? ----------------- இந்த மேஜை காலியா? 0
inta-mē-ai-kā-i--? inta mējai kāliyā? i-t- m-j-i k-l-y-? ------------------ inta mējai kāliyā?
দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ த-வ-ட்டு---வுப்பட்டியல------வை---கொ-ுங்---. தயவ-ட-ட- உணவ-ப-பட-ட-யல- ம-ன-வ-க- க-ட-ங-கள-. த-வ-ட-ட- உ-வ-ப-ப-்-ி-ல- ம-ன-வ-க- க-ட-ங-க-்- ------------------------------------------- தயவிட்டு உணவுப்பட்டியலை மெனுவைக் கொடுங்கள். 0
T----i--- u-avu-p-ṭṭiy-----me--v-i- ---uṅ-aḷ. Tayaviṭṭu uṇavuppaṭṭiyalai meṉuvaik koṭuṅkaḷ. T-y-v-ṭ-u u-a-u-p-ṭ-i-a-a- m-ṉ-v-i- k-ṭ-ṅ-a-. --------------------------------------------- Tayaviṭṭu uṇavuppaṭṭiyalai meṉuvaik koṭuṅkaḷ.
আপনি কি সুপারিশ করেন? உங்-ள- --ப--ி----ன்னவ-- இ----கு--? உங-கள- ச-ப-ர-ச- என-னவ-க இர-க-க-ம-? உ-்-ள- ச-ப-ர-ச- எ-்-வ-க இ-ு-்-ு-்- ---------------------------------- உங்கள் சிபாரிசு என்னவாக இருக்கும்? 0
U-----c--ār-cu--ṉṉa--ka --ukku-? Uṅkaḷ cipāricu eṉṉavāka irukkum? U-k-ḷ c-p-r-c- e-ṉ-v-k- i-u-k-m- -------------------------------- Uṅkaḷ cipāricu eṉṉavāka irukkum?
আমার একটা বিয়ার চাই ৷ எனக-க--ஒரு பி--- வே--டு-். எனக-க- ஒர- ப-யர- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ஒ-ு ப-ய-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------- எனக்கு ஒரு பியர் வேண்டும். 0
Eṉ--k---ru pi--r -ēṇ---. Eṉakku oru piyar vēṇṭum. E-a-k- o-u p-y-r v-ṇ-u-. ------------------------ Eṉakku oru piyar vēṇṭum.
আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ எனக்க--ம--ரல்-ந-ர-------ும். எனக-க- ம-னரல- ந-ர- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ம-ன-ல- ந-ர- வ-ண-ட-ம-. ---------------------------- எனக்கு மினரல் நீர் வேண்டும். 0
Eṉ--k- mi-a-al -ī- v-ṇ---. Eṉakku miṉaral nīr vēṇṭum. E-a-k- m-ṉ-r-l n-r v-ṇ-u-. -------------------------- Eṉakku miṉaral nīr vēṇṭum.
আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ எ--்---ஓ-- -ரஞ்-ு--ழ-ஜூ-- ---்--ம-. எனக-க- ஓர- ஆரஞ-ச- பழ ஜ-ஸ- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ஓ-் ஆ-ஞ-ச- ப- ஜ-ஸ- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------- எனக்கு ஓர் ஆரஞ்சு பழ ஜூஸ் வேண்டும். 0
E--k------āra----paḻa-jū----ṇṭum. Eṉakku ōr ārañcu paḻa jūs vēṇṭum. E-a-k- ō- ā-a-c- p-ḻ- j-s v-ṇ-u-. --------------------------------- Eṉakku ōr ārañcu paḻa jūs vēṇṭum.
আমার একটা কফি চাই ৷ என-்-- ஒ-- கா---வ--்டு-். எனக-க- ஒர- க-ப- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ஒ-ு க-ப- வ-ண-ட-ம-. ------------------------- எனக்கு ஒரு காபி வேண்டும். 0
Eṉa--u-oru-k--i v-ṇ-um. Eṉakku oru kāpi vēṇṭum. E-a-k- o-u k-p- v-ṇ-u-. ----------------------- Eṉakku oru kāpi vēṇṭum.
আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ எ-க--ு -ால்--ேர்--- ஒ-- -ா-ி--ே--ட---. எனக-க- ப-ல- ச-ர-த-த ஒர- க-ப- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ப-ல- ச-ர-த-த ஒ-ு க-ப- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------- எனக்கு பால் சேர்த்த ஒரு காபி வேண்டும். 0
Eṉ-k-u--āl--ērt---or- -ā-i-vēṇṭ--. Eṉakku pāl cērtta oru kāpi vēṇṭum. E-a-k- p-l c-r-t- o-u k-p- v-ṇ-u-. ---------------------------------- Eṉakku pāl cērtta oru kāpi vēṇṭum.
দয়া করে চিনি দেবেন ৷ த--ிட----ச-்க-ை--ம- -ேண---ம-. தயவ-ட-ட- சக-கர-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. த-வ-ட-ட- ச-்-ர-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------- தயவிட்டு சக்கரையும் வேண்டும். 0
T---v-ṭṭu--ak---aiy-m--ēṇ-um. Tayaviṭṭu cakkaraiyum vēṇṭum. T-y-v-ṭ-u c-k-a-a-y-m v-ṇ-u-. ----------------------------- Tayaviṭṭu cakkaraiyum vēṇṭum.
আমার একটা চা চাই ৷ எ-க்கு ஒ-ு ட----ண-டும். எனக-க- ஒர- ட- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ஒ-ு ட- வ-ண-ட-ம-. ----------------------- எனக்கு ஒரு டீ வேண்டும். 0
E-a-ku--ru--- v--ṭ-m. Eṉakku oru ṭī vēṇṭum. E-a-k- o-u ṭ- v-ṇ-u-. --------------------- Eṉakku oru ṭī vēṇṭum.
আমার একটা লেবু চা চাই ৷ எனக்-ு---ும---ச----ர-த்- --- டீ-வேண்டும-. எனக-க- எல-ம-ச-ச- ச-ர-த-த ஒர- ட- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- எ-ு-ி-்-ை ச-ர-த-த ஒ-ு ட- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------- எனக்கு எலுமிச்சை சேர்த்த ஒரு டீ வேண்டும். 0
Eṉak-u --u-ic-ai-c-rtt- oru ṭī---ṇṭu-. Eṉakku elumiccai cērtta oru ṭī vēṇṭum. E-a-k- e-u-i-c-i c-r-t- o-u ṭ- v-ṇ-u-. -------------------------------------- Eṉakku elumiccai cērtta oru ṭī vēṇṭum.
আমার একটা দুধ চা চাই ৷ எனக-கு-ப-ல--ச-ர்த்த ஒ-ு-டீ --ண்டு--. எனக-க- ப-ல- ச-ர-த-த ஒர- ட- வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ப-ல- ச-ர-த-த ஒ-ு ட- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------ எனக்கு பால் சேர்த்த ஒரு டீ வேண்டும். 0
Eṉak-- p---cērtt----u ṭ---ē-ṭum. Eṉakku pāl cērtta oru ṭī vēṇṭum. E-a-k- p-l c-r-t- o-u ṭ- v-ṇ-u-. -------------------------------- Eṉakku pāl cērtta oru ṭī vēṇṭum.
আপনার কাছে সিগারেট আছে? உங்களி-ம---ிக---- --ு-்க--த-? உங-கள-டம- ச-கர-ட- இர-க-க-றத-? உ-்-ள-ட-் ச-க-ெ-் இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------- உங்களிடம் சிகரெட் இருக்கிறதா? 0
U--aḷiṭam------e--i-u-ki-at-? Uṅkaḷiṭam cikareṭ irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m c-k-r-ṭ i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Uṅkaḷiṭam cikareṭ irukkiṟatā?
আপনার কাছে ছাইদানি আছে? உங--ளிட-்--ஷ- ட--ே இரு--க--த-? உங-கள-டம- ஆஷ- ட-ர- இர-க-க-றத-? உ-்-ள-ட-் ஆ-் ட-ர- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------ உங்களிடம் ஆஷ் ட்ரே இருக்கிறதா? 0
U--a-iṭ-m-ā----ē--ru---ṟatā? Uṅkaḷiṭam āṣ ṭrē irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m ā- ṭ-ē i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------- Uṅkaḷiṭam āṣ ṭrē irukkiṟatā?
আপনার কাছে আগুন আছে? உங்கள--ம் -ீ ம--்-ி-லை-்--்--ு---ிறத-? உங-கள-டம- த- ம-ட-ட- ல-ட-டர-இர-க-க-றத-? உ-்-ள-ட-் த- ம-ட-ட- ல-ட-ட-்-ர-க-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களிடம் தீ மூட்டி லைட்டர்இருக்கிறதா? 0
Uṅkaḷ-ṭ-m -ī -ū--- -aiṭṭ-r'--ukk--at-? Uṅkaḷiṭam tī mūṭṭi laiṭṭar'irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m t- m-ṭ-i l-i-ṭ-r-i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------------- Uṅkaḷiṭam tī mūṭṭi laiṭṭar'irukkiṟatā?
আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ என்ன--ம் ----மு-- க-ண்-- இ-்-ை. என-ன-டம- ஒர- ம-ள- கரண-ட- இல-ல-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு ம-ள- க-ண-ட- இ-்-ை- ------------------------------- என்னிடம் ஒரு முள் கரண்டி இல்லை. 0
Eṉ-iṭa--or- ----k-r---i---l--. Eṉṉiṭam oru muḷ karaṇṭi illai. E-ṉ-ṭ-m o-u m-ḷ k-r-ṇ-i i-l-i- ------------------------------ Eṉṉiṭam oru muḷ karaṇṭi illai.
আমার কাছে ছুরি নেই ৷ எ-்-ிடம்---ு க-்-ி இல---. என-ன-டம- ஒர- கத-த- இல-ல-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-்-ி இ-்-ை- ------------------------- என்னிடம் ஒரு கத்தி இல்லை. 0
E-ṉ-ṭ---oru -atti---l-i. Eṉṉiṭam oru katti illai. E-ṉ-ṭ-m o-u k-t-i i-l-i- ------------------------ Eṉṉiṭam oru katti illai.
আমার কাছে চামচ নেই ৷ என்-ிடம- ஒர---்பூன்-இல-ல-. என-ன-டம- ஒர- ஸ-ப-ன- இல-ல-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு ஸ-ப-ன- இ-்-ை- -------------------------- என்னிடம் ஒரு ஸ்பூன் இல்லை. 0
E--iṭ-m --- -p-- ---a-. Eṉṉiṭam oru spūṉ illai. E-ṉ-ṭ-m o-u s-ū- i-l-i- ----------------------- Eṉṉiṭam oru spūṉ illai.

ব্যকরণ মিথ্যা ঠেকায়!

প্রত্যেক ভাষার আলাদা বৈশিষ্ট্য রয়েছে। কিন্তু কিছু ভাষার বৈশিষ্ট্য একেবারেই অনন্য। এরকম একটি ভাষার নাম ”ট্রিও” ”ট্রিও” দক্ষিণ আমেরিকার স্থানীয় ভাষা। প্রায় ২,০০০ ব্রাজিল ও সুরিনামের মানুষ এই ভাষায় কথা বলে। ”ট্রিও” কে বিশেষ ভাষা বানিয়েছে এর ব্যকরণ। এই ভাষা সবসময় সত্য বলায় জোর দেয়। তথাকথিত হতাশা-মূলক পরিণতির জন্য এটা করা হয়। এই পরিণতি ”ট্রিও” ভাষার ক্রিয়ায় যুক্ত হয়। এভাবেই প্রমানিত হয় যে, বাক্যটি কতটা সত্যি। উদহারণ দিয়ে বিষয়টি বোঝানো যাক। ধরা যাক, এমন একটি বাক্য বাচ্চাটি স্কুলে গিয়েছিল। ”ট্রিও” ভাষায় বক্তাকে ক্রিয়ার আগে কোনো একটা বিশেষ পরিণতি যোগ করতে হবে। যে পরিণতি ইঙ্গিত দিবে যে বক্তা বাচ্চাটিকে নিজে স্কুলে যেতে দেখেছিল। সে এটাও বলতে পারবে যে, বিষয়টি সে জানতে পেরেছে অন্যদের সাথে কথা বলে। অথবা সে এমন একটি পরিণতি যোগ করে প্রমাণ দিতে পারে যে ঘটনাটি সত্য নয়। এভাবেই বক্তাকে অঙ্গীকার করতে হবে যে সে কি বলছে। অর্থ্যাৎ, তাকে প্রমাণ করতে হবে যে, তার বক্তব্যটি সত্য। এভাবেই সে মিথ্যা বলতে ও কোনকিছু লুকাতে পারবেনা। যদি একজন ট্রিওভাষী পরিণতির অংশটা বাদ দেয় তাহলে বুঝতে হবে সে একজন নিরেট মিথ্যাবাদী। সুরিনামের রাষ্ট্রীয় ভাষা হল ডাচ। ডাচ থেকে ট্রিওতে অনুবাদ করতে হলে সমস্যা সৃষ্টি হয়। কারণ বেশীর ভাগ ভাষায় নিখুঁত নয়। ভাষাভাষীরা প্রায়ই অস্পষ্টতার মুখোমুখি হন। অনুবাদকরা অনেক সময় বক্তার বক্তব্য অনুধাবন করতে পারেন না। তাই ট্রিও ভাষাভাষীদের সাথে যোগাযোগ করা খুব কঠিন। সম্ভবত এই বাক্যে পরিণতির ব্যপারটা অন্যান্য ভাষায় ব্যবহার করা যায়! শুধুমাত্র রাজনীতির ভাষা ছাড়া।