বাক্যাংশ বই

bn বিমান বন্দরে   »   ta விமான நிலையத்தில்

৩৫ [পঁয়ত্রিশ]

বিমান বন্দরে

বিমান বন্দরে

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

35 [Muppatti aintu]

விமான நிலையத்தில்

[vimāṉa nilaiyattil]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তামিল খেলা আরও
আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷ எனக--ு--த-ன்---்கு ஒரு--ி-ான ட--்க--- ------செ-------்டு--. எனக-க- ஆத-ன-ஸ-க-க- ஒர- வ-ம-ன ட-க-க-ட- பத-வ- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. எ-க-க- ஆ-ெ-்-ு-்-ு ஒ-ு வ-ம-ன ட-க-க-ட- ப-ி-ு ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------------------------- எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். 0
eṉak---āteṉsu--- -r- v-m-ṉ- ṭ-kk-ṭ-pat-vu c-y-- vēṇ-u-. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum. e-a-k- ā-e-s-k-u o-u v-m-ṉ- ṭ-k-e- p-t-v- c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
এই বিমানটি কি সরাসরি যায়? இ-ு---ர-ி-ான-ப--ம-? இத- ந-ரட-ய-ன பயணம-? இ-ு ந-ர-ி-ா- ப-ண-ா- ------------------- இது நேரடியான பயணமா? 0
I-u --ra-i--ṉa-p-y-ṇamā? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā? I-u n-r-ṭ-y-ṉ- p-y-ṇ-m-? ------------------------ Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷ ஒ-- ஜன---் இ---்-ை------ச---த--புகை -ிடிக்கா-வ---பக----. ஒர- ஜன-னல- இர-க-க-,தயவ- ச-ய-த- ப-க- ப-ட-க-க-தவர- பக-கம-. ஒ-ு ஜ-்-ல- இ-ு-்-ை-த-வ- ச-ய-த- ப-க- ப-ட-க-க-த-ர- ப-்-ம-. -------------------------------------------------------- ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். 0
Oru j--ṉ-l-iru--a-,ta-avu-ceytu-p---i-p-ṭ--------- --k--m. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam. O-u j-ṉ-a- i-u-k-i-t-y-v- c-y-u p-k-i p-ṭ-k-ā-a-a- p-k-a-. ---------------------------------------------------------- Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷ ந-ன் -ன-னுட---ம--்----வை --ு-ிப--டுத்த வ-ர-ம்ப----ே--. ந-ன- என-ன-ட-ய ம-ன- பத-வ- உற-த-ப-பட-த-த வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- எ-்-ு-ை- ம-ன- ப-ி-ை உ-ு-ி-்-ட-த-த வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ------------------------------------------------------ நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். 0
N-- eṉṉuṭ--y- -u- -a-iva--uṟ-tipp--u-t- vi-u------ēṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ. N-ṉ e-ṉ-ṭ-i-a m-ṉ p-t-v-i u-u-i-p-ṭ-t-a v-r-m-u-i-ē-. ----------------------------------------------------- Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷ ந-ன---ன-ன-ட-ய மு-் ----- ர--த- ச-----வ-ரும்-ு--றேன். ந-ன- என-ன-ட-ய ம-ன- பத-வ- ரத-த- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- எ-்-ு-ை- ம-ன- ப-ி-ை ர-்-ு ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------- நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். 0
Nāṉ eṉ--ṭai-a --- pat-v-i--attu -e--a v----pu-i--ṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ. N-ṉ e-ṉ-ṭ-i-a m-ṉ p-t-v-i r-t-u c-y-a v-r-m-u-i-ē-. --------------------------------------------------- Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷ ந--்-என---ட-----ன- -தி-ை -ா-்ற வ-ரு-்ப--ிற-ன-. ந-ன- என-ன-ட-ய ம-ன- பத-வ- ம-ற-ற வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- எ-்-ு-ை- ம-ன- ப-ி-ை ம-ற-ற வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------- நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். 0
Nāṉ --ṉ--aiya m----a--va-----ṟ--vi-um-u-i--ṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ. N-ṉ e-ṉ-ṭ-i-a m-ṉ p-t-v-i m-ṟ-a v-r-m-u-i-ē-. --------------------------------------------- Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ.
রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন? ரோம----ு ச---ல----அடுத்--வி--ன-- -ப--ொ----? ர-ம-க-க- ச-ல-ல-ம- அட-த-த வ-ம-னம- எப-ப-ழ-த-? ர-ம-க-க- ச-ல-ல-ம- அ-ு-்- வ-ம-ன-் எ-்-ொ-ு-ு- ------------------------------------------- ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? 0
R-mu--u c--l-m a--tt--vi-ā--m---p-ḻ---? Rōmukku cellum aṭutta vimāṉam eppoḻutu? R-m-k-u c-l-u- a-u-t- v-m-ṉ-m e-p-ḻ-t-? --------------------------------------- Rōmukku cellum aṭutta vimāṉam eppoḻutu?
দুটো সীট কি এখনও খালি আছে? அ-ி-்--ர-்ட- -ட-- க----ாக இர------தா? அத-ல- இரண-ட- இடம- க-ல-ய-க இர-க-க-றத-? அ-ி-் இ-ண-ட- இ-ம- க-ல-ய-க இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------- அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? 0
A-i--ira-ṭu -ṭ---kā-iyā-a-ir--k-ṟatā? Atil iraṇṭu iṭam kāliyāka irukkiṟatā? A-i- i-a-ṭ- i-a- k-l-y-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Atil iraṇṭu iṭam kāliyāka irukkiṟatā?
না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷ இல்லை. ஓ-் ---் தான--க-லி-ா--இருக--ி--ு. இல-ல-. ஓர- இடம- த-ன- க-ல-ய-க இர-க-க-றத-. இ-்-ை- ஓ-் இ-ம- த-ன- க-ல-ய-க இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------------- இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. 0
I------Ō- iṭam --ṉ ---iy-ka -----iṟa--. Illai. Ōr iṭam tāṉ kāliyāka irukkiṟatu. I-l-i- Ō- i-a- t-ṉ k-l-y-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Illai. Ōr iṭam tāṉ kāliyāka irukkiṟatu.
আমরা কখন নীচে নামব? நாம---ப-பொழ--ு-த---ிற-்-ு-ோ--? ந-ம- எப-ப-ழ-த- தற-ய-றங-க-வ-ம-? ந-ம- எ-்-ொ-ு-ு த-ை-ி-ங-க-வ-ம-? ------------------------------ நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? 0
Nām-e--o-u-- ----i--ṟ---u---? Nām eppoḻutu taṟaiyiṟaṅkuvōm? N-m e-p-ḻ-t- t-ṟ-i-i-a-k-v-m- ----------------------------- Nām eppoḻutu taṟaiyiṟaṅkuvōm?
আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো? நாம- அங்-ு--ப-ப-ழுத--ப--- ச----ோம்? ந-ம- அங-க- எப-ப-ழ-த- ப-ய- ச-ர-வ-ம-? ந-ம- அ-்-ு எ-்-ொ-ு-ு ப-ய- ச-ர-வ-ம-? ----------------------------------- நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? 0
N-m a-k----po-u-u --y-cēr---m? Nām aṅku eppoḻutu pōy cēruvōm? N-m a-k- e-p-ḻ-t- p-y c-r-v-m- ------------------------------ Nām aṅku eppoḻutu pōy cēruvōm?
সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে? ந-ர --ய--த----- போக-ம் பஸ- எப-ப-ழுது-கி-ம-பும்? நகர ம-யத-த-க-க- ப-க-ம- பஸ- எப-ப-ழ-த- க-ளம-ப-ம-? ந-ர ம-ய-்-ு-்-ு ப-க-ம- ப-் எ-்-ொ-ு-ு க-ள-்-ு-்- ----------------------------------------------- நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? 0
N-kar---a---t-u--- p-k-m--------oḻu-u-k--a---m? Nakara maiyattukku pōkum pas eppoḻutu kiḷampum? N-k-r- m-i-a-t-k-u p-k-m p-s e-p-ḻ-t- k-ḷ-m-u-? ----------------------------------------------- Nakara maiyattukku pōkum pas eppoḻutu kiḷampum?
এটা কি আপনার সুটকেস? அ-- --்---ட-ய பெ---ி-ா? அத- உங-கள-ட-ய ப-ட-ட-ய-? அ-ு உ-்-ள-ட-ய ப-ட-ட-ய-? ----------------------- அது உங்களுடைய பெட்டியா? 0
A-u-uṅ----ṭ---a---ṭ-i-ā? Atu uṅkaḷuṭaiya peṭṭiyā? A-u u-k-ḷ-ṭ-i-a p-ṭ-i-ā- ------------------------ Atu uṅkaḷuṭaiya peṭṭiyā?
এটা কি আপনার ব্যাগ? அது-உங்-ளு--- ----? அத- உங-கள-ட-ய ப-ய-? அ-ு உ-்-ள-ட-ய ப-ய-? ------------------- அது உங்களுடைய பையா? 0
At- --k-ḷuṭai-- -aiy-? Atu uṅkaḷuṭaiya paiyā? A-u u-k-ḷ-ṭ-i-a p-i-ā- ---------------------- Atu uṅkaḷuṭaiya paiyā?
এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র? அவ- --்க-ு-ைய-ப-ண-் ப--்ட-க--? அவ- உங-கள-ட-ய பயணப- ப-ட-ட-கள-? அ-ை உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் ப-ட-ட-க-ா- ------------------------------ அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? 0
Avai uṅ-a---a--- p--a-ap p---i--ḷ-? Avai uṅkaḷuṭaiya payaṇap peṭṭikaḷā? A-a- u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-p p-ṭ-i-a-ā- ----------------------------------- Avai uṅkaḷuṭaiya payaṇap peṭṭikaḷā?
আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি? நா---எ---ளவு---ண-்ச------ுத-து-- ---்ல-ுடி--ம--? ந-ன- எவ-வளவ- பயணச-ச-ம- எட-த-த-ச- ச-ல-லம-ட-ய-ம-.? ந-ன- எ-்-ள-ு ப-ண-்-ு-ை எ-ு-்-ு-் ச-ல-ல-ு-ி-ு-்-? ------------------------------------------------ நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? 0
Nāṉ--v---a-- p----a---m-i eṭuttuc c---am-ṭiyum-? Nāṉ evvaḷavu payaṇaccumai eṭuttuc cellamuṭiyum.? N-ṉ e-v-ḷ-v- p-y-ṇ-c-u-a- e-u-t-c c-l-a-u-i-u-.- ------------------------------------------------ Nāṉ evvaḷavu payaṇaccumai eṭuttuc cellamuṭiyum.?
২০ কিলো 20 கிலோ--ராம். 20 க-ல-க-ர-ம-. 2- க-ல-க-ர-ம-. -------------- 20 கிலோகிராம். 0
20------ir--. 20 Kilōkirām. 2- K-l-k-r-m- ------------- 20 Kilōkirām.
কি? মাত্র ২০ কিলো? எ--ன--இ-ுப-ு க-லோ ம--ட--்-தானா? என-ன? இர-பத- க-ல- மட-ட-ம- த-ன-? எ-்-? இ-ு-த- க-ல- ம-்-ு-் த-ன-? ------------------------------- என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? 0
E-ṉa? I----------ō --ṭṭ-m t---? Eṉṉa? Irupatu kilō maṭṭum tāṉā? E-ṉ-? I-u-a-u k-l- m-ṭ-u- t-ṉ-? ------------------------------- Eṉṉa? Irupatu kilō maṭṭum tāṉā?

শিক্ষণ মস্তিষ্কের পরিবর্তন আনে

যাদের প্রায় কাজে বাইরে যেতে হয় তারা শরীরে বিভিন্ন অক্ষর আাঁকেন। মানুষের মস্তিষ্কেও এরকম কাজ আপাতদৃষ্টিতে সম্ভব। অর্থ্যাৎ, একটি ভাষা শিখতে হলে মেধার চেয়ে অন্য জিনিস বেশী দরকার। নিয়মিত অনুশীলন সবচেয়ে জরুরী। কেননা অনুশীলনই ইতিবাচকভাবে মস্তিষ্কের গঠনে প্রভাব ফেলে। নিশ্চিৎভাবে, ভাষা শিক্ষার জন্য বিশেষ প্রতিভা থাকা বংশগত। তা সত্ত্বেও, নিবিড় অনুশীলন মস্তিষ্কের কিছু গঠন পাল্টাতে পারে। মস্তিষ্কের বাক্শক্তি কেন্দ্রের পরিমান বেড়ে যাই। অনুশীলনকারীর ¯œায়ুকোষ বদলে যাই। একটি বদ্ধমূল বিশ্বাস ছিল যে, মস্তিষ্ক অপরিবর্তনযোগ্য। বিশ্বাসটি ছিল এমনঃ যা আমরা শিশু অবস্থায় শিখিনি তা কখনও শেখা সম্ভব নয়। মস্তিষ্ক বিশেষজ্ঞরা সম্পূর্ণ ভিন্ন কথা বলেছেন। তারা প্রমাণ করতে সমর্থ হয়েছেন যে, আমাদের মস্তিষ্ক সবসময় চঞ্চল থাকে। এটার কাজ অনেকটা মাংশপেশীর মত। এই কর্মচাঞ্চল্য বৃদ্ধ বয়স পর্যন্ত চলতে থাকে। মস্তিষ্কের ভিতরে ঢোকা প্রত্যেকটি বিষয় প্রক্রিয়াকরণ করা হয়। নিয়মিত অনুশীলনে প্রক্রিয়াকরণের কাজ আরও ভাল হয়। এমনকি দ্রুত ও আরও কার্যকর হয়। এই নীতি যুবক ও বৃদ্ধ সবার ক্ষেত্রে সমানভাবে সত্য। তবে এটা অপরিহার্য নয় যে, একজন মানুষ মস্তিষ্কের অনুশীলনের জন্য শিখবে। পড়াও খুব ভাল অনুশীলন। সাহিত্যপাঠ বিশেষভাবে আমাদের মস্তিষ্কের বাক্শক্তি কেন্দ্রের উন্নয়ন ঘটায়। অর্থ্যাৎ, আমাদের শব্দভান্ডার বৃদ্ধি পায়। মোটের উপর, ভাষার প্রতি আমাদের অনুরাগ বাড়ে। মজার ব্যাপার হল, বাক্শক্তি কেন্দ্র শুধুমাত্র ভাষা প্রক্রিয়াকরণই করেনা। গতিক্ষমতা অঞ্চল নিয়ন্ত্রণ করে নতুন বিষয়ও প্রক্রিয়া করে। তাই সম্পূর্ণ মস্তিষ্ককে যখন সম্ভব তখন উদ্দীপিত করা খুবই জরুরী। সুতরাং, দেহের ও মনের ব্যায়াম করুন।