Sprachführer

de Vergangenheit 4   »   kk Past tense 4

84 [vierundachtzig]

Vergangenheit 4

Vergangenheit 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötken şaq 4]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kasachisch Hören Mehr
lesen оқу оқу о-у --- оқу 0
oqw oqw o-w --- oqw
Ich habe gelesen. М-- --ы-ым. Мен оқыдым. М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me- -qı---. Men oqıdım. M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Ich habe den ganzen Roman gelesen. Бүкі- романды --ы--ш----м. Бүкіл романды оқып шықтым. Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
B--i--r----d---------qt-m. Bükil romandı oqıp şıqtım. B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
verstehen түс--у түсіну т-с-н- ------ түсіну 0
tüs--w tüsinw t-s-n- ------ tüsinw
Ich habe verstanden. М-- -ү-ін---. Мен түсіндім. М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
M-- --si-d-m. Men tüsindim. M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Ich habe den ganzen Text verstanden. Мен-б--і---әтінд--т-сін-ім. Мен бүкіл мәтінді түсіндім. М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Me-----i- m--i-d- tüs--di-. Men bükil mätindi tüsindim. M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.
antworten жауап--е-у жауап беру ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
jaw-- -e-w jawap berw j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Ich habe geantwortet. Мен -ауа--б-----. Мен жауап бердім. М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M-n-jawap--e---m. Men jawap berdim. M-n j-w-p b-r-i-. ----------------- Men jawap berdim.
Ich habe auf alle Fragen geantwortet. М---б---ық сұр---- жауа--бе----. Мен барлық сұраққа жауап бердім. М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
Me---a-----s-r---- j-wa- -e----. Men barlıq suraqqa jawap berdim. M-n b-r-ı- s-r-q-a j-w-p b-r-i-. -------------------------------- Men barlıq suraqqa jawap berdim.
Ich weiß das – ich habe das gewusst. Ме---ұн---і-е--- ------м--ы --л--м. Мен мұны білемін – мен мұны білдім. М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
M-n munı---le--n---me- ---- -i----. Men munı bilemin – men munı bildim. M-n m-n- b-l-m-n – m-n m-n- b-l-i-. ----------------------------------- Men munı bilemin – men munı bildim.
Ich schreibe das – ich habe das geschrieben. Ме- --н- жа----н ---е- м-ны --з-ым. Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
Me- mu-ı--az-m-n-–-m-- --nı--a--ı-. Men munı jazamın – men munı jazdım. M-n m-n- j-z-m-n – m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------- Men munı jazamın – men munı jazdım.
Ich höre das – ich habe das gehört. Ме---ұ-ы е-т-п---ы---н---м-- -ұ-ы-есті-і-. Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
Men-mu-----t----t-r-ın ---e--m--- ----di-. Men munı estip otırmın – men munı estidim. M-n m-n- e-t-p o-ı-m-n – m-n m-n- e-t-d-m- ------------------------------------------ Men munı estip otırmın – men munı estidim.
Ich hole das – ich habe das geholt. М-н-мұн-------к-л---н - мен--ұ---алып--е-ді-. Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
M-n ------lıp----e--- – -e---unı alıp-ke-dim. Men munı alıp kelemin – men munı alıp keldim. M-n m-n- a-ı- k-l-m-n – m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munı alıp kelemin – men munı alıp keldim.
Ich bringe das – ich habe das gebracht. М------ы-----е -а-ыр-ы- -------ұ------лдім. Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
M------ı--ke---j------n-----n--unı-ä--ldi-. Men munı äkele jatırmın – men munı äkeldim. M-n m-n- ä-e-e j-t-r-ı- – m-n m-n- ä-e-d-m- ------------------------------------------- Men munı äkele jatırmın – men munı äkeldim.
Ich kaufe das – ich habe das gekauft. М-- м--ы сат---а--мын-– -ен---ны--атып--лды-. Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-n----ı-s-tı--a--mı- --------nı -atıp a-dım. Men munı satıp alamın – men munı satıp aldım. M-n m-n- s-t-p a-a-ı- – m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munı satıp alamın – men munı satıp aldım.
Ich erwarte das – ich habe das erwartet. М-н-о---ы--үтіп --рмі- ---е- --ыны--ү-т--. Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
M-n----nı --ti--jü--i- - -e- os--- --tt-m. Men osını kütip jürmin – men osını küttim. M-n o-ı-ı k-t-p j-r-i- – m-n o-ı-ı k-t-i-. ------------------------------------------ Men osını kütip jürmin – men osını küttim.
Ich erkläre das – ich habe das erklärt. Ме- м--- т--ін---е-ін ---ен-мұ-ы ---інд---ім. Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
M-- m-nı-t-s-ndi--m---- -en----ı-tüsi----d--. Men munı tüsindiremin – men munı tüsindirdim. M-n m-n- t-s-n-i-e-i- – m-n m-n- t-s-n-i-d-m- --------------------------------------------- Men munı tüsindiremin – men munı tüsindirdim.
Ich kenne das – ich habe das gekannt. Мен -ұны б---м-- --ен ---- -ілді-. Мен мұны білемін -мен мұны білдім. М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
M-n ---ı -il--in---e- -----bildi-. Men munı bilemin -men munı bildim. M-n m-n- b-l-m-n --e- m-n- b-l-i-. ---------------------------------- Men munı bilemin -men munı bildim.

Negative Wörter werden nicht in Muttersprache übersetzt

Beim Lesen übersetzen Mehrsprachige unbewusst in ihre Muttersprache. Das geschieht ganz automatisch, die Leser merken es also nicht. Man könnte sagen, das Gehirn funktioniert wie ein Simultanübersetzer. Es übersetzt aber nicht alles! Eine Studie hat gezeigt, dass das Gehirn einen eingebauten Filter hat. Dieser Filter entscheidet darüber, was übersetzt wird. Und es scheint, als ob der Filter bestimmte Wörter ignoriert. Negative Wörter werden nicht in die Muttersprache übersetzt. Für ihr Experiment wählten die Forscher chinesische Muttersprachler. Alle Probanden sprachen Englisch als Zweitsprache. Die Testpersonen sollten mehrere englische Wörter bewerten. Diese Wörter hatten verschiedene emotionale Inhalte. Es waren positive, negative und neutrale Begriffe. Während die Probanden die Wörter lasen, wurde ihr Gehirn untersucht. Das heißt, die Forscher maßen die elektrische Hirnaktivität. So konnten sie erkennen, wie das Gehirn arbeitete. Beim Übersetzen von Wörtern werden bestimmte Signale erzeugt. Sie zeigen an, dass das Gehirn aktiv ist. Bei den negativen Wörtern zeigten die Probanden aber keine Aktivität. Nur die positiven oder neutralen Begriffe wurden übersetzt. Warum das so ist, wissen die Forscher noch nicht. Theoretisch müsste das Gehirn alle Wörter gleich verarbeiten. Es kann aber sein, dass der Filter jedes Wort kurz überprüft. Noch während es in der Zweitsprache gelesen wird, wird es analysiert. Wenn ein Wort negativ ist, wird das Gedächtnis blockiert. So kann es nicht auf das muttersprachliche Wort zurückgreifen. Menschen können sehr empfindlich auf Wörter reagieren. Vielleicht will das Gehirn sie vor emotionalen Schocks schützen…