արտահայտությունների գիրք

hy Small Talk 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [քսանմեկ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Russian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: В--о-----? Вы откуда? В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- --ku-a? Vy otkuda? V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Բազելից: И- -а--ля. Из Базеля. И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz-Baz----. Iz Bazelya. I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б-зе-ь нах--ится - --ейцар-и. Базель находится в Швейцарии. Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Baz--- na-----ts-- v S-ve--s-ri-. Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii. B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Ра--е--те -н---ред--ав-ть-----г---------М------. Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-----h-t---ne p-e---a-i---Va- ----od--- My-----a. Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera. R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Նա օտարերկրացի է: О---ностр--ец. Он иностранец. О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O- --os-ra-e--. On inostranets. O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Он--о-ор----а н--к-л--их-------. Он говорит на нескольких языках. О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On ----r-t na -esko--kik---az--a--. On govorit na neskolʹkikh yazykakh. O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: В--зд-с- в-ерв--? Вы здесь впервые? В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy -d-s---pervy-e? Vy zdesʹ vpervyye? V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Не-- ---ж--бы- / была з-е-- - --ошл---году. Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Ne-- -a---he byl - by-----esʹ-- p-oshl-m g--u. Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu. N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Բայց միայն մի շաբաթ: Но т------о-н- ---е--. Но только одну неделю. Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No t-lʹ-o-------ed-l-u. No tolʹko odnu nedelyu. N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Ка--В---у--а--нр--ит--? Как Вам у нас нравится? К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-k--am---n-- nra-----a? Kak Vam u nas nravitsya? K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Оче----о-о--- Люд- -ч--- п-и--н-е. Очень хорошо. Люди очень приятные. О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O---n--khoro--o- L-ud- o---nʹ -ri-a---ye. Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye. O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И-лан----- м---т-ж- нр-вит-я. И ландшафт мне тоже нравится. И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I -a-d-h-ft-mn-----h- --avi---a. I landshaft mne tozhe nravitsya. I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Кт--В--по-п---е-сии? Кто Вы по профессии? К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-- ------p-ofessii? Kto Vy po professii? K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Ես թարգմանիչ եմ: Я пере--дчик- --Я---ре--д-и-а. Я переводчик. / Я переводчица. Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y--pere-o-ch-k. / -- --re--dc--t--. Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa. Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я-п---в--у --и-и. Я перевожу книги. Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya pe--voz-u knig-. Ya perevozhu knigi. Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В- зде-ь --и- /-----? Вы здесь один / одна? В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy z-e-ʹ -d-- / od-a? Vy zdesʹ odin / odna? V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Нет- --- жена-/---й-----тож- з-есь. Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Net, mo-- ----- --mo--m-zh-t--he--d---. Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ. N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А-в-- т---дв-е-м-их д--е-. А вот там двое моих детей. А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A --- -am--v-y---oik- --te-. A vot tam dvoye moikh detey. A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -