Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   uk В готелі – скарги

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

28 [двадцять вісім]

28 [dvadtsyatʹ visim]

В готелі – скарги

[V hoteli – skarhy]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. Душ-н--працює. Душ не працює. Д-ш н- п-а-ю-. -------------- Душ не працює. 0
D-sh ne --at--u--. Dush ne pratsyuye. D-s- n- p-a-s-u-e- ------------------ Dush ne pratsyuye.
Nu este apă caldă. Тепл-- ---- -ем-є. Теплої води немає. Т-п-о- в-д- н-м-є- ------------------ Теплої води немає. 0
T---oï---dy -e---e. Teploi- vody nemaye. T-p-o-̈ v-d- n-m-y-. -------------------- Teploï vody nemaye.
Se poate repara? Чи------е Ви ц- в-др-м---ув-ти? Чи можете Ви це відремонтувати? Ч- м-ж-т- В- ц- в-д-е-о-т-в-т-? ------------------------------- Чи можете Ви це відремонтувати? 0
C----ozh-----y-t-e v---e--ntuv--y? Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty? C-y m-z-e-e V- t-e v-d-e-o-t-v-t-? ---------------------------------- Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
Nu există telefon în cameră. У -----т- -емає------она. У кімнаті немає телефона. У к-м-а-і н-м-є т-л-ф-н-. ------------------------- У кімнаті немає телефона. 0
U---mn-----emay----l-fona. U kimnati nemaye telefona. U k-m-a-i n-m-y- t-l-f-n-. -------------------------- U kimnati nemaye telefona.
Nu există televizor în cameră. У-кім-а-і----ає-те-ев-----. У кімнаті немає телевізора. У к-м-а-і н-м-є т-л-в-з-р-. --------------------------- У кімнаті немає телевізора. 0
U-ki-nat- nem-y---e-e-iz-ra. U kimnati nemaye televizora. U k-m-a-i n-m-y- t-l-v-z-r-. ---------------------------- U kimnati nemaye televizora.
Camera nu are balcon. У ---на-і нем-- -ал--на. У кімнаті немає балкона. У к-м-а-і н-м-є б-л-о-а- ------------------------ У кімнаті немає балкона. 0
U--i---ti -e-a------kona. U kimnati nemaye balkona. U k-m-a-i n-m-y- b-l-o-a- ------------------------- U kimnati nemaye balkona.
Camera este prea zgomotoasă. К-----а -адт- ----а. Кімната надто гучна. К-м-а-а н-д-о г-ч-а- -------------------- Кімната надто гучна. 0
K--n-t- -a-t-----hn-. Kimnata nadto huchna. K-m-a-a n-d-o h-c-n-. --------------------- Kimnata nadto huchna.
Camera este prea mică. Кі--ата -а-то-м-л---ка. Кімната надто маленька. К-м-а-а н-д-о м-л-н-к-. ----------------------- Кімната надто маленька. 0
K-m-a-- --dto----e----. Kimnata nadto malenʹka. K-m-a-a n-d-o m-l-n-k-. ----------------------- Kimnata nadto malenʹka.
Camera este prea întunecată. Кім--та--адто -ем--. Кімната надто темна. К-м-а-а н-д-о т-м-а- -------------------- Кімната надто темна. 0
K-mnat--n--to--emn-. Kimnata nadto temna. K-m-a-a n-d-o t-m-a- -------------------- Kimnata nadto temna.
Nu funcţionează căldura. О---е-н---е-пра--є. Опалення не працює. О-а-е-н- н- п-а-ю-. ------------------- Опалення не працює. 0
O-a--nn-a -e p-----u--. Opalennya ne pratsyuye. O-a-e-n-a n- p-a-s-u-e- ----------------------- Opalennya ne pratsyuye.
Nu funcţionează aerul condiţionat. К-нд-ц-он-р-не --а--є. Кондиціонер не працює. К-н-и-і-н-р н- п-а-ю-. ---------------------- Кондиціонер не працює. 0
K-ndy-sione- -e -----yu-e. Kondytsioner ne pratsyuye. K-n-y-s-o-e- n- p-a-s-u-e- -------------------------- Kondytsioner ne pratsyuye.
Televizorul este stricat. Тел---зор--е--рацю-. Телевізор не працює. Т-л-в-з-р н- п-а-ю-. -------------------- Телевізор не працює. 0
Te-ev-zor -- prat-----. Televizor ne pratsyuye. T-l-v-z-r n- p-a-s-u-e- ----------------------- Televizor ne pratsyuye.
Asta nu îmi place. Ц- мен- -- подо-аєт-ся. Це мені не подобається. Ц- м-н- н- п-д-б-є-ь-я- ----------------------- Це мені не подобається. 0
T-- m--i -- pod-ba-e----a. Tse meni ne podobayetʹsya. T-e m-n- n- p-d-b-y-t-s-a- -------------------------- Tse meni ne podobayetʹsya.
Este prea scump. Це-д-я-ме---задор---. Це для мене задорого. Ц- д-я м-н- з-д-р-г-. --------------------- Це для мене задорого. 0
T-e--ly- -en- -ador---. Tse dlya mene zadoroho. T-e d-y- m-n- z-d-r-h-. ----------------------- Tse dlya mene zadoroho.
Aveţi şi ceva mai ieftin? У-в-- н--ає--ого-- -е--в-о-о? У вас немає чогось дешевшого? У в-с н-м-є ч-г-с- д-ш-в-о-о- ----------------------------- У вас немає чогось дешевшого? 0
U --- --maye--ho-os- --s-e-sho-o? U vas nemaye chohosʹ deshevshoho? U v-s n-m-y- c-o-o-ʹ d-s-e-s-o-o- --------------------------------- U vas nemaye chohosʹ deshevshoho?
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? Ту- п-бл--у є -о-од-жна -у-и---чна б--а? Тут поблизу є молодіжна туристична база? Т-т п-б-и-у є м-л-д-ж-а т-р-с-и-н- б-з-? ---------------------------------------- Тут поблизу є молодіжна туристична база? 0
T-t--o--yzu y---o-od-z-na----y-ty-------za? Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza? T-t p-b-y-u y- m-l-d-z-n- t-r-s-y-h-a b-z-? ------------------------------------------- Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza?
Este pe aici prin apropiere o pensiune? Т----об--з-----а---о-ат? Тут поблизу є пансіонат? Т-т п-б-и-у є п-н-і-н-т- ------------------------ Тут поблизу є пансіонат? 0
Tut p-b---u ye pa---o-at? Tut poblyzu ye pansionat? T-t p-b-y-u y- p-n-i-n-t- ------------------------- Tut poblyzu ye pansionat?
Este pe aici prin apropiere un restaurant? Т-т п--ли-у-є ре---р-н? Тут поблизу є ресторан? Т-т п-б-и-у є р-с-о-а-? ----------------------- Тут поблизу є ресторан? 0
Tu- po-ly----e rest-r-n? Tut poblyzu ye restoran? T-t p-b-y-u y- r-s-o-a-? ------------------------ Tut poblyzu ye restoran?

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!