சொற்றொடர் புத்தகம்

ta கேள்வி கேட்பது 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [அறுபத்து இரண்டு]

கேள்வி கேட்பது 1

கேள்வி கேட்பது 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [silisa huleti]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

[t’iyak’ē met’eyek’i 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
கற்பது መ-ር መማር መ-ር --- መማር 0
m--a-i memari m-m-r- ------ memari
மாணவர்கள் நிறைய கற்கின்றார்களா? ተ-ሪ-ቹ -ዙ ይ-ራ-? ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
te-ar-w-c-u-------imar--u? temarīwochu bizu yimaralu? t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
இல்லை. கொஞ்சம்தான் கற்கிறார்கள். አ- - ----ት-ሽ -ማራሉ። አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
āyi------su-----s-i-y--a--lu. āyi ; inesu tinishi yimaralu. ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
கேட்பது መ--ቅ መጠየቅ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
me------’i met’eyek’i m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
ஆசிரியரை நீங்கள் அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதுண்டா? መ-ህ-ን -- ቶ----ቄ -ጠ---? መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
mem--i-uni t-l---o-- t’iy-----yit--y--’--u? memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu? m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
இல்லை,நான் அவரை அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதில்லை. አይ-፤ ---ቶ- ጥያ---ን----ይቅ-። አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
ā---; t-l----lo----y-k---o---n--------yi-’--i. āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi. ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
பதில் சொல்வது መመ-ስ መመለስ መ-ለ- ---- መመለስ 0
m--el-si memelesi m-m-l-s- -------- memelesi
தயவு செய்து பதில் சொல்லவும். እ-ክዎ -መ-ሱ። እባክዎ ይመልሱ። እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
i--ki-o-y-m-l-s-. ibakiwo yimelisu. i-a-i-o y-m-l-s-. ----------------- ibakiwo yimelisu.
நான் பதில் அளிக்கிறேன். እኔ-እመልሳ-ው። እኔ እመልሳለው። እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
i-ē -----sa--w-. inē imelisalewi. i-ē i-e-i-a-e-i- ---------------- inē imelisalewi.
வேலை செய்வது መስ-ት መስራት መ-ራ- ---- መስራት 0
m--i-ati mesirati m-s-r-t- -------- mesirati
அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறானா? እሱ---ን--የሰ- ነው? እሱ አሁን እየሰራ ነው? እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
i-u--h-n---yese-a --wi? isu āhuni iyesera newi? i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-? ----------------------- isu āhuni iyesera newi?
ஆம்,அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறான். አ- ፤--- -ሁ---የ-- ነው። አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
āw- --is- ā--n- iy----- ne--. āwo ; isu āhuni iyesera newi. ā-o ; i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-. ----------------------------- āwo ; isu āhuni iyesera newi.
வருவது መ-ጣት መምጣት መ-ጣ- ---- መምጣት 0
memi-’a-i memit’ati m-m-t-a-i --------- memit’ati
நீங்கள் வருகிறீர்களா? ይ--ሉ? ይመጣሉ? ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
yi--t-alu? yimet’alu? y-m-t-a-u- ---------- yimet’alu?
ஆம்,நாங்கள் சீக்கிரம் வருகிறோம். አ- - --ን-እንመ---። አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
ā-----āh--i-----et--leni. āwo ; āhuni inimet’aleni. ā-o ; ā-u-i i-i-e-’-l-n-. ------------------------- āwo ; āhuni inimet’aleni.
வசிப்பது መኖር መኖር መ-ር --- መኖር 0
me-o-i menori m-n-r- ------ menori
நீங்கள் பெர்லினில் வசிக்கிறீர்களா? በ--- ውስጥ-ነው -ሚኖሩ-? በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
b-r--īni-w--i-’i-newi -e-ī-oruti? berilīni wisit’i newi yemīnoruti? b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-t-? --------------------------------- berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
ஆம்,நான் பெர்லினில் வசிக்கிறேன். አ--- በር-- -ስ- -ው -ም---። አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
āw----b----īn- wi-it---ne-- ye-i----wi. āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi. ā-o ; b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-w-. --------------------------------------- āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -