சொற்றொடர் புத்தகம்

ta காரணம் கூறுதல் 3   »   am ምክንያቶችን መስጠት 3

77 [எழுபத்து ஏழு]

காரணம் கூறுதல் 3

காரணம் கூறுதல் 3

77 [ሰባ ሰባት]

77 [seba sebati]

ምክንያቶችን መስጠት 3

[mikiniyati mak’irebi 3]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? ለም--ን ነው -ኩ---ማ-በሉት? ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? 0
lem-nidin- n--- ---u--------i--l-t-? leminidini newi kēkuni yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-? ------------------------------------ leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். ክ--- ---ስ -ላለብኝ ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ 0
k---det- ---’--e-- ---aleb-n-i kibideti mek’enesi silalebinyi k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i ------------------------------ kibideti mek’enesi silalebinyi
எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். የ--በላው--ብደ--መ-ነስ-ስላ--ኝ ነው። የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። 0
y---li--lawi k-b-de---m-k’enes- -i-a-e-inyi newi. yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi. y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-. ------------------------------------------------- yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? ለምንድ- ነ- --ው-----ጠ--? ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? 0
l--i-idin----w- b-r-w--i-y---y-t-e-’ut-? leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti? l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-? ---------------------------------------- leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். መኪና መ-ዳ- -ላ-ብኝ መኪና መንዳት ስላለብኝ መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ 0
m----- m---d-----ila-e-inyi mekīna menidati silalebinyi m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i --------------------------- mekīna menidati silalebinyi
நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. መኪ- ስለም-- --ለ---አ-ጠጣም። መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። 0
mek--a-s-l-min-------al---ny- ---t’et’---. mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami. m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i- ------------------------------------------ mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? ለም-ድን-ነው----ን የ-ትጠጣው/ጪው? ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? 0
l-mi----n---ewi bu-awini ---a-it--t-awi/ch--wi? leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi? l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ----------------------------------------------- leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
அது ஆறி இருக்கிறது. ቀ-ቅዛል ቀዝቅዛል ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል 0
k’e---’iz--i k’ezik’izali k-e-i-’-z-l- ------------ k’ezik’izali
காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. የ--ጠጣው-ስ--ዘ---ነ-። የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-። ----------------- የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። 0
y-mali--et’-w--s--ek----k’--e-newi. yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi. y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-. ----------------------------------- yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? ለ--ድ--ነው-ሻዩ--የ--ጠጣው/ጪው? ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው- ----------------------- ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? 0
l-mini-i-- n--i -h-yu-i --m---t’et’--i/-h--wi? leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi? l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ---------------------------------------------- leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
என்னிடம் சக்கரை இல்லை. ስካ- የ---። ስካር የለኝም። ስ-ር የ-ኝ-። --------- ስካር የለኝም። 0
s--ari-y-leny--i. sikari yelenyimi. s-k-r- y-l-n-i-i- ----------------- sikari yelenyimi.
நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. የማልጠ----ካ--ስለሌ-- -ው። የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-። -------------------- የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። 0
y-m-l---et-a-- s-ka-i ------leny---e--. yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi. y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-. --------------------------------------- yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? ለምንድን ነው --ባ-----ይበ--? ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-? ---------------------- ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? 0
le-i-----i -ewi shor-b-w--i-ye-a--b---t-? leminidini newi shoribawini yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-? ----------------------------------------- leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. አላዘ-ኩ-ም አላዘዝኩትም አ-ዘ-ኩ-ም ------- አላዘዝኩትም 0
āl-z-z----imi ālazezikutimi ā-a-e-i-u-i-i ------------- ālazezikutimi
நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். የ-ልበ-ው-ስ---ዝ-ት -ው። የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-። ------------------ የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። 0
ye--li-elawi----alaz-zik-t- -ew-. yemalibelawi silalazezikuti newi. y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-. --------------------------------- yemalibelawi silalazezikuti newi.
நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? ለ--ድ---ው ስጋው--የማ-በሉት? ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-? --------------------- ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? 0
le--n-d----newi si----n--yemayib--u--? leminidini newi sigawini yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-? -------------------------------------- leminidini newi sigawini yemayibeluti?
நான் ஒரு சைவ உணவி. የ--ክልት -- ብ- ተመ---ነ-። የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-። --------------------- የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። 0
y-’---ki--ti-zeri---cha--e-ega-- nen-i. ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi. y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i- --------------------------------------- ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. የ-ልበላ- የአትክ----- ---------ለሆ--ኝ ነው። የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-። ----------------------------------- የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። 0
y--a-i-ela-- -e-āti------ zer---i----t---g--ī s--eh-----n-- ---i. yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi. y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-. ----------------------------------------------------------------- yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -